英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

雷達(dá)發(fā)現(xiàn)了挪威的另一艘海盜船

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2019年12月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Radar uncovers another Viking ship in Norway

雷達(dá)發(fā)現(xiàn)了挪威的另一艘海盜船

Use of high-resolution georadar has uncovered yet another stunning discovery in Norway: a Viking ship burial and settlement that dates back more than 1,000 years. It's the second such discovery in just a few years.

利用高分辨率的地質(zhì)雷達(dá)在挪威有了另一個(gè)驚人的發(fā)現(xiàn):一個(gè)1000多年前的維京船的埋葬和定居點(diǎn)。這是近幾年來(lái)的第二次發(fā)現(xiàn)。

On top of that, it was a chance find, as archeologists had a little time to spare after finishing a different area near the historic stone church in Edoy. A quick survey revealed a burial ship 16-17 meters long (roughly 52-53 feet).

最重要的是,這是一個(gè)偶然的發(fā)現(xiàn),因?yàn)榭脊艑W(xué)家在完成了Edoy歷史悠久的石頭教堂附近的一個(gè)不同的區(qū)域后,有一點(diǎn)時(shí)間。一項(xiàng)快速調(diào)查發(fā)現(xiàn)了一艘16-17米長(zhǎng)的埋葬船(大約52-53英尺)。

"We only know of three well-preserved Viking ship burials in Norway, and these were excavated a long time ago. This new ship will certainly be of great historical significance and it will add to our knowledge as it can be investigated with modern means of archaeology," says Dr. Knut Paasche, head of the Department of Digital Archaeology at Norwegian Institute for Cultural Research (NIKU), and an expert on Viking ships.

“我們只知道挪威有三個(gè)保存完好的海盜船墓葬,這些都是很久以前挖掘出來(lái)的。這艘新船肯定會(huì)有重大的歷史意義,它會(huì)增加我們的知識(shí),因?yàn)樗梢耘c現(xiàn)代的考古調(diào)查,“克努特Paasche博士說(shuō),挪威的數(shù)字考古的部門(mén)主管文化研究所(NIKU),專家海盜船只。

The outline of a Viking ship is captured by georadar. The vessel is located under only 50 centimeters (roughly 20 inches) of topsoil. (Photo: NIKU/LBI ArchPro)

Back in 2018, NIKU archaeologists studying a farmer's field southeast of Oslo came across the first remains of a buried Viking ship. The vessel, likely part of an elaborate burial ceremony for a high-ranking member of Viking society, was located using noninvasive ground-penetrating radar, just like the latest find. In addition, the team also detected evidence of eight burial mounds and the remains of five longhouses dating back to the Iron Age.

早在2018年,NIKU的考古學(xué)家在研究奧斯陸東南一個(gè)農(nóng)民的田地時(shí),發(fā)現(xiàn)了第一具埋在地下的維京船的遺骸。這艘船很可能是維京社會(huì)一位高級(jí)成員精心準(zhǔn)備的葬禮儀式的一部分,它是用非侵入式探地雷達(dá)定位的,就像最新的發(fā)現(xiàn)一樣。此外,研究小組還發(fā)現(xiàn)了8座土丘和5座可追溯到鐵器時(shí)代的長(zhǎng)屋遺跡。

According to archaeologist Lars Gustavsen, project leader from NIKU, the Gjellestad ship burial is only part of an ancient cemetery plot "which is clearly designed to display power and influence."

據(jù)NIKU的項(xiàng)目負(fù)責(zé)人、考古學(xué)家Lars Gustavsen說(shuō),Gjellestad船葬只是古代墓地的一部分,“顯然是為了展示權(quán)力和影響力。”

According to the research team, the Viking vessel was likely once buried under a large mound that was steadily worn down by erosion and centuries of ploughing. Remarkably, they say the 66-foot-long ship today lies just below the topsoil at a depth of less than 20 inches. They're also fairly certain, at least based on the radar imagery, that the ship's keel and floor timbers remain intact.

根據(jù)研究小組的說(shuō)法,這艘海盜船很可能曾經(jīng)被埋在一個(gè)大土堆下,經(jīng)過(guò)幾個(gè)世紀(jì)的耕作和侵蝕,土堆已經(jīng)被磨損得很嚴(yán)重了。值得注意的是,他們說(shuō)這艘66英尺長(zhǎng)的船現(xiàn)在就在表土下面,深度不到20英寸。他們也相當(dāng)確定,至少根據(jù)雷達(dá)圖像,這艘船的龍骨和船板仍然完好無(wú)損。

"We are certain that there is a ship there, but how much is preserved is hard to say before further investigation," Morten Hanisch, said in a statement.

"我們確信在那里有一艘飛船,但是在進(jìn)一步調(diào)查之前很難說(shuō)多少,"MorenHanisch,在一份聲明中表示。

A monumental hint

一個(gè)不朽的提示

A side-rendering of the giant mound that once covered the Viking ship. Today, the ship's remains lie under less than 20 inches of topsoil. (Photo: NIKU/LBI ArchPro)

Interestingly, the site of the discovery sits directly next to the recently-excavated Jell Mound, which dates back around 1,500 years. According to the Smithsonian, archaeologists had previously assumed that any discoveries left to make around the site had been destroyed by farming practices. County officials told them to have a look anyways and the rest, as they happily found, is history.

有趣的是,這一發(fā)現(xiàn)的地點(diǎn)就在最近出土的、距今約1500年的凝膠堆旁邊。根據(jù)史密森尼學(xué)會(huì)的說(shuō)法,考古學(xué)家此前認(rèn)為,在遺址周圍的任何發(fā)現(xiàn)都是由于農(nóng)業(yè)活動(dòng)而遭到破壞的。縣里的官員告訴他們無(wú)論如何都要去看一看,他們高興地發(fā)現(xiàn),剩下的都是歷史了。

For now, there are no plans to dig at the site. Instead, the team will continue using ground-penetrating radar to peel back time and see what other secrets this rare Viking find might be hiding.

目前還沒(méi)有在該地區(qū)挖掘的計(jì)劃。相反,該團(tuán)隊(duì)將繼續(xù)使用探地雷達(dá)來(lái)追溯時(shí)間,看看這只罕見(jiàn)的維京人的船可能隱藏著什么秘密。

"This find is incredibly exciting as we only know three well-preserved Viking ship finds in Norway excavated long time ago," said Dr. Knut Paasche, head of the Department of Digital Archaeology at NIKU. "This new ship will certainly be of great historical significance as it can be investigated with all modern means of archaeology."

“這一發(fā)現(xiàn)令人難以置信地興奮,因?yàn)槲覀冎恢涝谂餐鐾恋娜冶4嫱旰玫暮1I船是很久以前發(fā)現(xiàn)的,”尼庫(kù)數(shù)字考古部門(mén)的負(fù)責(zé)人克努特·帕斯切博士說(shuō)。“這艘新船肯定具有重大的歷史意義,因?yàn)樗梢杂靡磺鞋F(xiàn)代考古手段進(jìn)行調(diào)查。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思中山市中信康城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦