“捐贈星期二”如何發(fā)揚(yáng)慈善精神
For decades now, millions of Americans have embraced the day-after-Thanksgiving shopping bonanza known as "Black Friday." Then came "Cyber Monday," online retailers' chance to cash in on the holiday buying frenzy.
幾十年來,數(shù)以百萬計(jì)的美國人已經(jīng)接受了感恩節(jié)后的被稱為“黑色星期五”的購物狂歡。然后是“網(wǎng)購星期一”,網(wǎng)絡(luò)零售商有機(jī)會在節(jié)日購物狂潮中獲利。
Now consumers are being urged to open their wallets for "Giving Tuesday" , a day to raise funds for charitable causes.
如今,人們開始呼吁消費(fèi)者在“周二捐贈日”掏腰包,為慈善事業(yè)籌集資金。
Giving Tuesday started in 2012 by the 92nd Street Y and the United Nations Foundation.
2012年,第92街Y和聯(lián)合國基金會發(fā)起了“周二捐贈日”活動。
"It was also an experiment in how powerful social media could be as a force to encourage charitable giving and sharing of acts of kindness," explained Asha Curran, Chief Innovation Officer at 92nd Street Y.
第92街Y的首席創(chuàng)新官阿莎科倫解釋說:“這也是一個實(shí)驗(yàn),看看社交媒體在鼓勵慈善捐贈和分享善舉方面能起到多大的作用。”
"When this started out a couple years ago we were pretty skeptical about it," admitted Colleen Finn Ridenhour, Senior Vice President of Development for Habitat for Humanity.
“幾年前剛開始的時候,我們對此持懷疑態(tài)度,”人類棲息地發(fā)展高級副總裁科琳·芬恩·里登霍承認(rèn)。
"There's been, in a short amount of time, a great deal of awareness around this campaign," Finn Ridenhour told CNN. "As the public has become more familiar over the last couple of years we've seen folks raising their hands and joining in more significantly."
“在很短的時間內(nèi),很多人都意識到了這場運(yùn)動,” 芬恩·里登霍告訴CNN。“在過去幾年里,隨著公眾變得越來越熟悉,我們看到人們舉起了手,更明顯地加入了進(jìn)來。”
"Giving Tuesday enables us to have a formal anchor that ushers in and starts the season of giving," said Ettore Rossetti, Director of Social Business Strategy and Innovation at Save the Children.
“‘救助兒童會’的社會商業(yè)戰(zhàn)略和創(chuàng)新總監(jiān)埃托雷·羅塞蒂說:“捐贈星期二”讓我們有了一個正式的定位,并開啟了捐贈的季節(jié)。”
"Our annual giving is growing [as a result of the campaign] but it's also becoming globalized. It's becoming not only a national day but an international giving holiday," Rossetti said. Last year alone, Giving Tuesday raised $400 million online in the US, according to the campaign's official website.
他說:“由于這項(xiàng)活動,我們每年的捐款有所增加,但是也變得全球化了。這不僅是一個全國性的節(jié)日,更是一個國際性的捐贈節(jié)日。”根據(jù)該活動的官方網(wǎng)站,僅去年一年,“捐贈星期二”就在美國網(wǎng)上籌集了4億美元。
To take part in Giving Tuesday, all you need to do is pick a charity you trust and visit their website to donate. Many organizations are including the hashtag #GivingTuesday in their recent social media posts as a reminder.
參加周二的捐贈活動,你所需要做的就是選擇一個你信任的慈善機(jī)構(gòu)并訪問他們的網(wǎng)站進(jìn)行捐贈。許多組織都在他們最近的社交媒體帖子中貼上了“捐贈星期二”的標(biāo)簽作為提醒。
Or, you can always head to cnn.com/impact and give to any of the charities featured there. "The beauty of #GivingTuesday is that everyone has something to give -- whether it's donating money, volunteering time or giving essential resources like food and clothing," said Curran.
或者,你也可以登錄cnn.com/impact,向上面提到的任何慈善機(jī)構(gòu)捐款??苽愓f:“‘捐贈星期二’的美妙之處在于,每個人都有可以捐贈東西——不管是捐錢、做志愿者還是提供衣食等基本資源。”