大框太陽(yáng)鏡
"No longer is it chic to hide behind big framed sunnies," St. Michael told INSIDER. "It's all about thin frames. This also translates into eyewear, but there is some leniency to this rule for viewing specs."
圣·邁克爾告訴內(nèi)幕網(wǎng)說(shuō):“戴大框太陽(yáng)鏡已經(jīng)不再時(shí)髦。現(xiàn)在流行的是細(xì)框太陽(yáng)鏡。其他眼鏡也一樣,不過(guò)大框眼鏡還稍微好點(diǎn)。”
Animal Fur
動(dòng)物毛皮
Although faux fur is okay, St. Michael suggests staying away from anything that is made of real animal fur.
盡管人造毛皮可以被接受,但圣·邁克爾建議不要買任何真毛皮制品。
"No exceptions to this rule. Animal fur is disgusting and cruel. Go faux," he told INSIDER.
他告訴內(nèi)幕網(wǎng)說(shuō):“沒(méi)有例外。動(dòng)物毛皮既惡心又殘忍。還是買人造毛皮制品吧。”
Designer t-shirts
名牌T恤
St. Michael explains that there's no point in spending big bucks on a simple, designer t-shirt when a much cheaper option can be easily found.
圣·邁克爾解釋說(shuō),花大錢買簡(jiǎn)單的名牌T恤沒(méi)有意義,你可以輕而易舉地找到價(jià)格低廉得多的類似T恤。
"There's no need to pay top dollar for a plain white t-shirt. That's just plain senseless!"
“沒(méi)必要花那么多錢買一件簡(jiǎn)單的白T恤。這種行為很愚蠢!”
Designer espadrilles
名牌帆布鞋
"Traced back to the 14th century, espadrilles were favorable to peasants because they were designed to be disposable. It's actually absurd that anyone would pay $500-$1000 for designer espadrilles," St. Michael told INSIDER. "It doesn't matter who made it, it will most certainly fray."
圣·邁克爾告訴內(nèi)幕網(wǎng)說(shuō):“早在14世紀(jì)時(shí),帆布鞋很受農(nóng)民歡迎,因?yàn)樗鼈兛梢源┩昃腿??;?00美元(約合人民幣3556元)到1000美元買一雙名牌帆布鞋,其實(shí)很荒謬。無(wú)論帆布鞋出自誰(shuí)的手,都肯定會(huì)磨損。”
Synthetic fabrics
化纖面料
When shopping for any clothes, it's also important to evaluate the fabric they're made of.
在買衣服時(shí),查看衣服面料也很重要。
"Not only are [synthetic fabrics] bad for your health as they are made from toxic chemicals, they are awful for the environment," St. Michael said.
圣·邁克爾說(shuō):“有毒的化纖面料不但對(duì)健康不利,而且對(duì)環(huán)境也很有害。”
Treated fabrics
經(jīng)過(guò)處理的面料
Like synthetic fabrics, St. Michael suggests that consumers should stop buying treated fabrics although they may seem like great options.
和化纖面料一樣,圣·邁克爾建議說(shuō),消費(fèi)者應(yīng)該停止購(gòu)買經(jīng)過(guò)處理的面料,盡管這些面料似乎是不錯(cuò)的選擇。
"Wrinkle-free/stain-free may seem like a convenience but just like the above the clothing, [it] is treated with toxic chemicals which is bad for health/environment. Invest in a good steamer," he told INSIDER.
他告訴內(nèi)幕網(wǎng)說(shuō):“抗皺防污漬似乎很方便,但就和化纖面料一樣,這種面料經(jīng)過(guò)有毒化學(xué)物質(zhì)的處理,對(duì)健康和環(huán)境都有害。還是買個(gè)熨斗,自己把衣服燙平整吧。”
Fishnets
網(wǎng)眼襪
Fishnet stockings, plainly and simply, are always a mistake to buy.
簡(jiǎn)而言之,購(gòu)買網(wǎng)眼襪就是個(gè)錯(cuò)誤。
"The exception: good for entertainers and Halloween costumes," he said.
他說(shuō):“不過(guò)有個(gè)例外:網(wǎng)眼襪適合演出和萬(wàn)圣節(jié)裝扮。”
Kitten Heels
中跟鞋
"They're hardly heels. Go buy yourself some flats," he told INSIDER.
他告訴內(nèi)幕網(wǎng)說(shuō):“中跟鞋一點(diǎn)也不優(yōu)雅,和高跟鞋差遠(yuǎn)了。不如給自己買幾雙平底鞋。”