丹麥送給4只馬戲團(tuán)大象一份完美的退休禮物
The performing days of Ramboline, Lara, Djunga and Jenny are over. Denmark's last four remaining circus elephants were purchased by the government for 11 million kroner ($1.6 million) to allow them a happy retirement.
蘭博琳、勞拉、瓊加和珍妮的表演生涯結(jié)束了。丹麥馬戲團(tuán)僅存的四頭大象被政府以1100萬(wàn)克朗(160萬(wàn)美元)的價(jià)格買(mǎi)下,讓它們過(guò)上了幸福的退休生活。
The animals were the last performing circus elephants in the country. (Photo: Denmark Ministry of the Environment and Food)
Denmark is working on a ban on using wild animals in circuses. It's expected to be in place later this year.
丹麥正致力于禁止馬戲團(tuán)使用野生動(dòng)物。預(yù)計(jì)今年晚些時(shí)候會(huì)到位。
"We have come up with a really sensible solution so that the elephants can get better," said Food and Fisheries Minister Mogens Jensen, in a translated press release. "Wild animals do not belong to either a stable or a riding school, and when the [Danish Parliament] opens, I will propose a new animal welfare law, so that we finally get wild animals banned from the circus."
“我們已經(jīng)提出了一個(gè)非常明智的解決方案,這樣大象就能變得更好,”食品和漁業(yè)部長(zhǎng)莫根斯·詹森(Mogens Jensen)在翻譯后的新聞稿中說(shuō)。“野生動(dòng)物既不屬于馬廄,也不屬于騎術(shù)學(xué)校。(丹麥議會(huì))開(kāi)幕后,我將提出一項(xiàng)新的動(dòng)物福利法,這樣我們最終就能禁止野生動(dòng)物進(jìn)入馬戲團(tuán)。”
Three of the elephants were purchased from Cirkus Arena and the third came from Cirkus Trapez.
其中三只大象是從Cirkus Arena購(gòu)買(mǎi)的,第三只來(lái)自Cirkus Trapez。
Now, the government is searching for the perfect retirement setting for them.(Photo: Denmark Ministry of the Environment and Food)
The ministry is accepting applications for a retirement home for the elephants. Only zoos and similar animal facilities are open to apply for the elephants; the animals won't be given to individuals. The application deadline is Sept. 30. Until the elephants are placed in their new homes, Animal Protection Denmark will "ensure their welfare," the ministry said.
該部門(mén)正在接受大象養(yǎng)老院的申請(qǐng)。只有動(dòng)物園和類似的動(dòng)物設(shè)施可以申請(qǐng)大象;這些動(dòng)物不會(huì)被單獨(dú)喂養(yǎng)。申請(qǐng)截止日期是9月30日。丹麥動(dòng)物保護(hù)部表示,在大象被安置到新家之前,他們將“確保大象的福利”。
"I'm sorry to say goodbye to our three elephants," said Benny Berdino, director of Circus Arena, "but at the same time I am pleased that they can now retire from work and enjoy a well-earned rest."
“我很抱歉要和我們的三只大象說(shuō)再見(jiàn)了,”馬戲團(tuán)競(jìng)技場(chǎng)主任本尼·貝迪諾(Benny Berdino)說(shuō),“但與此同時(shí),我很高興它們現(xiàn)在可以退休了,享受應(yīng)得的休息。”
Denmark's decision to end animal performances in circuses follows an international trend. Circuses around the world have increasingly dropped their animal acts, including Ringling Bros. and Barnum & Bailey Circus, which announced in 2015 that it would voluntarily phase out elephant performances.
丹麥終止馬戲團(tuán)動(dòng)物表演的決定符合國(guó)際趨勢(shì)。世界各地的馬戲團(tuán)越來(lái)越少表演動(dòng)物,包括林林兄弟(Ringling Bros.)和巴納姆貝利馬戲團(tuán)(Barnum & Bailey Circus)。巴納姆貝利馬戲團(tuán)在2015年宣布,將自愿淘汰大象表演。
Ironically, this contributed to its decision to close the circus two years later. Without elephants, the show couldn't go on.
具有諷刺意味的是,這促成了它在兩年后決定關(guān)閉馬戲團(tuán)。沒(méi)有大象,表演就無(wú)法進(jìn)行。