◎ StarFidlds
Latest research shows that we share a staggering 98% of our genes with chimpanzees—structurally, there is only a 2% difference between us and “the animals”.
最新研究表明,我們?nèi)祟惖幕蚺c黑猩猩的基因竟然有98%相同——從結(jié)構(gòu)上來(lái)講,我們?nèi)祟惡?ldquo;動(dòng)物”只有2%的不同。
To some, this is a cause for amusement, others are simply horrified to be reminded of something that they would much rather forget.
對(duì)一些人來(lái)說(shuō),這可能只是一種娛樂(lè)事業(yè);對(duì)另一些人來(lái)說(shuō),提醒他們這些事情,只會(huì)讓他們感到恐怖,所以他們寧愿去忘記。
We are very much closer to the animal kingdom of Planet Earth, and much closer connected to the great web of life, than we both hope, and fear.
我們與地球這個(gè)行星上的動(dòng)物王國(guó)非??拷?,與偉大的生物鏈聯(lián)系更緊密,這既是我們希望的,也是我們害怕的。
I have noticed for a long time that deep inside all people, there exists a remembrance of what I call “The Time of Green”—a time from before, when there was no conscious awareness, and life was lived in the moment, entirely connected to everyone, and everything around. When there was no loneliness, no heartache, no suffering and no pain—at least not the kind that we humans experience today.
我已經(jīng)留意很久了,人們的內(nèi)心深處都存在著對(duì)我所說(shuō)的“綠色時(shí)代”的回憶——很久以前,人們還沒(méi)萌生自覺(jué)意識(shí),生活在那個(gè)時(shí)代的人,和身邊的每一個(gè)人、每一件事都聯(lián)系緊密。那個(gè)時(shí)候,沒(méi)有孤獨(dú),沒(méi)有悲傷,沒(méi)有苦難,沒(méi)有疼痛——至少?zèng)]有我們?nèi)祟惤裉旖?jīng)歷的這些。
That is the Garden of Eden, a paradise lost, something that we humans can no longer be a part of? as once we were.
這就是伊甸園,失樂(lè)園,我們?nèi)祟愒僖膊豢赡芟駨那澳菢由钤谄渲辛恕?/p>
There is a great longing, and a great homesickness for the time of green in all humans, but it important to understand that we can’t turn back the clock.
所有人都很渴望也很想念那個(gè)綠色時(shí)代,但重要的是,我們是無(wú)法讓時(shí)光倒流的。
We can’t “de-volve” and turn back into animals; that’s not how Creation works, that’s not how evolution works.
我們不可能退化成動(dòng)物了,這不符合創(chuàng)造的規(guī)律,也不符合進(jìn)化的規(guī)律。
Life is a journey into future’s realms, always forward, never even looking back; we can’t go back to Paradise or the time of green when we were innocently and unknowingly at one with the animal kingdom and all life on Earth.
人生是一段通往未來(lái)王國(guó)的旅程,一往無(wú)前,無(wú)法回頭;當(dāng)我們天真無(wú)邪、不知不覺(jué)地和動(dòng)物王國(guó),以及所有的生物生活在這個(gè)地球上,我們就不可能再回到伊甸園或者是綠色時(shí)代了。
Some spiritual approaches understand this and so they try and move us forward but too fast—these religions try to make “angels” out of living people.
某些精神通道能夠理解這一點(diǎn),所以他們努力推著我們向前走,但是太急于求成——這些宗教信仰試圖制造脫離人類的“天使”。
That too is totally doomed to failure.
那也是注定要失敗的。
It is doomed because?we came from the animals, and we still share 98% of even the most evolved animal’s DNA, and that tethers us firmly into the web of life on Planet Earth, even if often it doesn’t feel like that.
注定失敗是因?yàn)槲覀儽揪褪菑膭?dòng)物演變而來(lái),我們甚至和進(jìn)化得最徹底的動(dòng)物有98%的DNA是一樣的,而且我們和地球上的生物鏈緊密相連,盡管人們通常感受不到這些。
We are still very much animal, and we are still very much right here, and a part of this creation, this physical planet.
我們依然是動(dòng)物,我們依然在這里,依然是這個(gè)自然星球的一部分。
We can try and think of ourselves as being “better” than animals but it is clear that we are far from better—many think that our actions, thoughts and deeds make us a million times worse than the innocent animals who have no evil, have no capacity of free will, and do not seem to seek destruction like we do.
我們可以試著想象自己比動(dòng)物“高級(jí)”,但很明顯,我們離高級(jí)還遠(yuǎn)著呢——很多人認(rèn)為我們的行為、思想和所作所為,比無(wú)辜的動(dòng)物要壞上一百萬(wàn)倍,他們沒(méi)有邪惡,沒(méi)有自由意志,也不像我們那樣想方設(shè)法搞破壞。
It seems to me that one the greatest challenges of human spiritual development, and the human journey through life in general, is how we handle being here in the middle, with the past, the time of green, being so attractive and calling to us in so many ways, and the future on the other side, when humans once again come home to the web of all, but not as an animal would, but instead, as an angel, which is also incredibly attractive and also represents the cure for all our ills, and our ill doings.
在我看來(lái),總的來(lái)說(shuō),人類的精神發(fā)展以及生命旅程的最大挑戰(zhàn),就是如何處理我們這種夾在中間的尷尬處境:過(guò)去的綠色時(shí)代在這一邊,想方設(shè)法召喚著我們,誘惑我們,而未來(lái)在另一邊,也在誘惑我們,召喚著我們;一旦人類再次回到生物鏈的世界中去,那就不是動(dòng)物世界了,而是天使,這也同樣具有不可抵擋的誘惑力,還能治愈我們的邪惡和罪行。
There are three states—animal, human, and angel, and we’re right in the middle, and that is hard.
有三種狀態(tài)——動(dòng)物,人類和天使,而我們正好處在中間位置,所以真的很難。
We cannot forget where we came from, because it is too much of who and what we are; and so the crazed monks may flagellate their genitals until the end of time, they can never achieve true enlightenment that way.
我們不能忘記自己從哪里來(lái),因?yàn)橛懻撐覀兊降资鞘裁吹膯?wèn)題真的很過(guò)分;所以喪心病狂的和尚也可能在生命彌留之際抽打他們的生殖器,他們永遠(yuǎn)也實(shí)現(xiàn)不了真正的啟蒙。
But if we can learn to love it all—animal, human, and angel just the same, it is then that a new state of grace comes into being, a harmony becomes.
但如果我們能學(xué)會(huì)一視同仁地愛(ài)這一切——動(dòng)物,人類和天使,那么一個(gè)新的恩澤的狀態(tài)就會(huì)出現(xiàn),和諧便到來(lái)了。
The tension ends then, for all is love, past, future and present; and all is right, all is just, and all is just so as it should be.
緊張狀態(tài)結(jié)束的時(shí)候,一切都是愛(ài),不管是過(guò)去、現(xiàn)在還是將來(lái);一切都是正確的,都是公平的,都像它本身一樣公平。
To love the animals, to love just a single animal, perhaps just once in your lifetime, starts to make that connection happen. It is a precious, powerful thing and the love of the animals brings us back, reconnects us to where we came from, and it might start right there, that the love for all is planted, and begins to grow.
學(xué)會(huì)愛(ài)動(dòng)物吧,哪怕只是去愛(ài)一只動(dòng)物,或許你一生只有一次,但也是促使那種聯(lián)系發(fā)生的開(kāi)始。關(guān)愛(ài)動(dòng)物是一件可歌可泣的事,它能讓我們回到從前,使我們回想起我們來(lái)自哪里,或許正是從那開(kāi)始,博愛(ài)便生根發(fā)芽開(kāi)始生長(zhǎng)了。
And so, and in a very real and practical sense, animals are our angels.
所以,從一個(gè)真實(shí)且實(shí)際的意義上來(lái)說(shuō),動(dòng)物就是我們的天使。
If they are angels, then we must be angels too—even though we are human beings, and have thought and done many things that were not strictly made from love, but from fear or anger, sadness or desperation, or simply because we didn’t know any better and did the best we could.
如果他們是天使,那么我們也一定是天使——盡管我們是人類,盡管我們的所想所為嚴(yán)格來(lái)說(shuō)都不是出于愛(ài),而是出于恐懼或憤怒,悲傷或絕望,或者只是因?yàn)槲覀儾恢涝鯓幼霾艜?huì)更好。
The great, triumphant procession of life goes on.
一個(gè)偉大的、令人鼓舞的生命隊(duì)伍在繼續(xù)。
We—each one of us—are a part of this procession.
我們——每一個(gè)人——都是這支隊(duì)伍的一份子。
We are here, and we are now, and we are exactly what we are—not animals, not angels, but humans.
我們?cè)谶@里,我們就是現(xiàn)在,我們就是我們自己——不是動(dòng)物,不是天使,而是人類。
We are loved by Creation just the same and once we remember how to love ourselves, the animals and angels just the same as well, and all is simply one love, then we come home into the web of all Creation, and the Garden of Eden, Paradise is no longer in the past or in the future, but right here and now, awaiting our footfalls.
我們同樣被宇宙萬(wàn)物所愛(ài),一旦我們記起了怎樣去愛(ài)自己,我們就會(huì)同樣去愛(ài)動(dòng)物和天使,所有的愛(ài)都是一樣的,然后我們就能回家,回到宇宙萬(wàn)物的生物鏈中,回到伊甸園,無(wú)論是在過(guò)去還是在將來(lái),天堂都是不存在的,就在此時(shí)此地,等待著我們的,是自己的腳步聲。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市越秀星匯藍(lán)灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
英語(yǔ)在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(pm4x.cn)是公益性質(zhì)的學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請(qǐng)聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!