◎ Goldie
Well like most authors, I am one who does not believe in love at first sight until I experienced it myself.
同大部分作家一樣,直到我親身體驗(yàn)了一見(jiàn)鐘情的魅力,我才相信了它的存在。
It all started like this, I was with a few friends at McDonalds, after my lecture from school, we were chatting and laughing at some stupid stories that one of my friends told.
事情是這樣開(kāi)始的。放學(xué)之后,我和幾個(gè)朋友在麥當(dāng)勞吃飯。一個(gè)朋友講了幾個(gè)笑話,我們一邊大笑一邊談?wù)撝?
Just then, a group of girls came and took their seats, there was this girl, quite outstanding for that striking red top she was wearing and she had this sweet smile.
就在那時(shí),一群女孩走進(jìn)來(lái)坐下了。其中有一個(gè)女孩非常醒目,她穿了一件引人注目的紅色上衣,臉上帶著甜美的微笑,整個(gè)人都光彩奪目。
Then, while they were at the counter, ordering their food, I noticed something, they all had disability, and they could not talk. But, this was not considered a disability to me; I walked up to them, and asked for her number, well, she was surprised.
當(dāng)她們站在柜臺(tái)前點(diǎn)餐時(shí),我才注意到她們都有缺陷——她們不能說(shuō)話。但我并不認(rèn)為這是殘疾;我向她們走過(guò)去,并問(wèn)那個(gè)女孩要了電話號(hào)碼,當(dāng)時(shí),她有些驚訝。
But she eventually gave me her address and her name was Elaine, she did not have a phone at home and there was no possibility to talk to her.
但她最終給了我她的地址,她叫伊萊恩,她家里沒(méi)有電話,況且我們之間也不可能交談,所以也沒(méi)那個(gè)必要。
After a few days, I sent her a letter, asking her out on a date the following Saturday. Whether she agreed to the date or was it rejected, I could not tell for I did not know.
過(guò)了幾天,我寄給她一封信,約她下個(gè)禮拜六出來(lái)玩。我也不能確定她是否同意約會(huì)。
We were supposed to meet at the Lido cinema to catch a movie; I waited for around 5 minutes then she appeared. She was wearing that same smile that caught me.
我們本來(lái)約好在里多電影院看電影;我等了大概五分鐘,她來(lái)了。她仍舊帶著那張吸引著我的甜蜜的笑臉,讓人沉醉。
In the cinema, we saw the show “ICE AGE”. In order to communicate, I needed to get a pen and paper.
我們?cè)陔娪霸豪锟戳恕侗邮兰o(jì)》。我需要用到紙和筆,才方便與她交流。
I asked her about how she felt about me. She told me she was very happy, but at the same time, she was worried as she could not define whether my love was out of sympathy or was it from my heart.
我問(wèn)她對(duì)我的感覺(jué)如何。她告訴我說(shuō)她感到很幸福,但同時(shí)她又很擔(dān)心,擔(dān)心的是她自己并不能確定,我的愛(ài)是出于同情還是出自真心。
From that moment on, I have been asking myself the question, until a month later after my exams, I finally made up my mind—— I was really in love with her, not for her disability I sympathize.
從那時(shí)起,我就一直問(wèn)自己那個(gè)問(wèn)題,直到在我考試結(jié)束的一個(gè)月之后,我打定了主意——我是真的愛(ài)她,而不是出于對(duì)她缺陷的同情。
I went to her home, which made her quite surprised; I pulled her out of her home and ran to the park in front of her block of flats. I looked at her and wrote to her how I felt; she looked at me with those big black eyes, those that could take your soul away if you were staring at them for a long time.
我去了她家,這件事讓她很吃驚;我把她從家里拉出來(lái),一起跑去公寓樓前的公園里。我看著她,并把我的感受寫(xiě)給她看;她用一雙又大又黑的眼睛盯著我,假設(shè)是你盯著這雙眼睛的話,你也會(huì)覺(jué)得整個(gè)靈魂都被帶走了。
She took the pen and wrote this sentence, “I love you too, but now that I’m assured that you love me for what I am and not out of sympathy, I feel that I will not regret the decision.”
她拿出筆寫(xiě)了這句話,“我也愛(ài)你,但既然我確信了你愛(ài)的就是我這個(gè)人,而不是出于同情心,我覺(jué)得自己并不會(huì)因?yàn)檫@個(gè)決定而后悔。”
Now, we have been together for two years and although we have not planned to get married, I have never once quarrel with her, not even on paper and I never will...
如今我們?cè)谝黄饍赡炅?,雖然我們還沒(méi)決定結(jié)婚,但我從來(lái)都沒(méi)和她吵過(guò)架,在紙上都沒(méi)有過(guò),將來(lái)也不會(huì)……