物理上講,由于各種原因,紙張切割會(huì)造成傷口。它們通常出現(xiàn)在我們身體最敏感的部位,如手指、嘴唇或舌頭。這些身體部位的神經(jīng)可以區(qū)分出特別的清晰度和特異性,壓力、熱、冷和傷害的感覺(jué)。我們的大腦甚至還有專門(mén)的區(qū)域來(lái)接收來(lái)自這些部件的高清信號(hào)。精致的感應(yīng)能力使我們的手指、嘴唇和舌頭在正常情況下如此擅長(zhǎng)各自的任務(wù),也使得受傷更加痛苦。
These same highly sensitive areas are also parts we use all the time. Cuts on fingers, lips, and the tongue tend to reopen throughout the day dooming us to relive the pain again and again. Finally, the depth of the wound is perfect for exposing and exciting the nerve fibers of the skin without damaging them the way a deeper, more destructive injury can severely damage the nerve fibers impairing their ability to communicate pain. With a paper cut, the nerve fibers are lit, and they are fully operational.
這些高度敏感的區(qū)域也是我們一直使用的部分。 手指,嘴唇和舌頭上的切口往往會(huì)在一整天內(nèi)重新打開(kāi),讓我們一次又一次地重溫疼痛。 最后,傷口的深度非常適合暴露和激發(fā)皮膚的神經(jīng)纖維而不會(huì)損害它們,因?yàn)楦?,更具破壞性的傷害?huì)嚴(yán)重?fù)p害神經(jīng)纖維,從而損害其交流疼痛的能力。劃傷后,神經(jīng)纖維被觸動(dòng),并且它們完全開(kāi)始運(yùn)作,也就是,疼。
How to stop the ouch
如何止痛
As a family physician, I can recommend a few practical ways to minimize the discomfort of a paper cut. First, wash the cut as soon as you can with soap and water. This will reduce the chance of infection and help the wound heal quickly. Keep the wound clean, and if possible, for a few days cover it with a small bandage to cushion the wound and limit reopening.
現(xiàn)在推薦一些實(shí)用的方法來(lái)減少被紙劃傷的疼痛。首先,盡快用肥皂和水清洗切口,這將減少感染的機(jī)會(huì),并幫助傷口迅速愈合。保持傷口清潔,如果可能的話,用小繃帶綁幾天,以保護(hù)傷口并限制傷口張開(kāi)。
While the physical effects of a paper cut are a real drag, I am fascinated by the mental and emotional response to the paper cut. While both intentional self-injury (example: cutting) and major accidental injury (example: car accident with loss of limb or paralysis) have inspired important, ongoing research into their psychological effects, minor accidental injuries do not—and that is okay. There are more pressing issues in need of research than paper cuts.
雖然被紙劃傷真的很痛,但有的醫(yī)生對(duì)被紙劃傷的精神和情緒反應(yīng)著迷。雖然故意的自我傷害(例如:割傷自己)和重大的意外傷害(例如:失去肢體或癱瘓的車禍)激發(fā)了重要的、持續(xù)的對(duì)他們的心理影響的研究,輕微的意外傷害卻沒(méi)有 - 這個(gè)其實(shí)OK,畢竟需要研究的問(wèn)題比被紙劃傷更重要。
But for a moment think back to the feelings you may have had about your paper cuts: surprise that the mundane act of licking an envelope could result in an injury (and so much blood!); shame that your body didn’t coordinate such a simple task (why does this always happen to me?); anger for hurting yourself (arrrgh!); anxiety that it will happen again (I still have 200 more envelopes to go!). Paper cuts are trivial, but they may invoke a complex emotional response.
但是暫時(shí)回想一下你對(duì)被紙劃傷的感受:驚訝的是,舔信封這種行為也可能導(dǎo)致受傷(以及如此多的流血!); 遺憾的是你的身體居然沒(méi)有辦法協(xié)調(diào)這么簡(jiǎn)單的任務(wù)(為什么這總是發(fā)生在我身上?); 憤怒傷害自己(啊~~~~!); 會(huì)再次發(fā)生這種焦慮(我還有200多個(gè)信封要去舔!)。 被紙劃傷是微不足道的,但它們可能會(huì)引發(fā)復(fù)雜的情緒反應(yīng)。
Paper cuts remind us that no matter how many times we have performed even a simple task we are capable of accidentally hurting ourselves. If that makes us a little more sympathetic to our neighbor’s pains, and a little more humble, then maybe paper cuts do us some good too. Maybe.
被紙劃傷提醒我們,無(wú)論我們執(zhí)行了多少次甚至是簡(jiǎn)單的任務(wù),我們都可能意外地傷害自己。如果這讓我們對(duì)鄰居的痛苦更加同情,并且更加謙虛一點(diǎn),那么被紙劃傷也可能對(duì)我們有所幫助,也許吧。