童年時(shí)代,貝克斯·赫斯特(Becs Hurst)被一群小惡霸稱(chēng)作"大象腿",他們大聲在校園里嚷嚷著這一綽號(hào),現(xiàn)在回想起來(lái),貝克斯仍覺(jué)羞恥。這一綽號(hào)導(dǎo)致她大吃大喝--尤其是吃香腸和奧利奧餅干--看到體重飆升22石之后,她又感到前所未有的焦慮。但現(xiàn)在瘦了9石之后,貝克斯最不滿意的部位就是自己的腿。
After all, they're how she's completed more than 50 Park Runs and achieved her dream of running the London Marathon - in six hours and 19 minutes. She admits the thought of crossing the finish line earlier this month didn't always seem possible. Becs, 41, says: "It was undoubtedly one of the best days of my life and the ?atmosphere, the positivity, was incredible.
畢竟她繞公園跑了50圈,也實(shí)現(xiàn)了跑馬拉松的夢(mèng)想(倫敦馬拉松)--完成時(shí)間6小時(shí)19分--她的腿就是現(xiàn)在的樣子。她承認(rèn),本月初跨過(guò)終點(diǎn)線的想法并非總是如此實(shí)際。41歲的貝克斯說(shuō)道:"這無(wú)疑是我一生中最美好的日子之一,那種氣氛和正能量是無(wú)可比擬的。"
"Everyone was smiling and helped other runners who were struggling in the heat. I'd wanted to beat six hours, but because of the heat I had to scale it back, which is fine. Just knowing I've done a marathon considering where I was two years, or even one year ago, is unbelievable."
"每個(gè)人都微笑著,幫助其他在炎熱天氣下努力前進(jìn)的運(yùn)動(dòng)員。我想在6小時(shí)內(nèi)跑完,但由于天熱,我只能放慢腳步,這是沒(méi)問(wèn)題的?;叵雰赡昵?,甚至是一年前的自己,我感覺(jué)跑完這段馬拉松實(shí)在是不可思議。"
"I'm regularly told by colleagues how I've inspired them to start running too - if I can enjoy it, anyone can." Becs' weight problem started at an early age when her nan would turn up on her doorstep with biscuits and cakes. "Nan was basically a feeder who took pride in me being'healthy', or to ?translate 'chubby'," Becs says.
"我的同事經(jīng)常對(duì)我說(shuō),我的故事也激勵(lì)他們開(kāi)始跑步之旅--如果我能享受此中過(guò)程,那其他人也可以。"很小的時(shí)候,貝克斯就有體重問(wèn)題,當(dāng)時(shí)她的奶奶會(huì)帶著餅干和蛋糕出現(xiàn)在她家門(mén)口。"奶奶總是喂我吃的,她以我的'健康'或'胖'自豪,"貝克斯說(shuō)道。
"Until I went to college I literally only had one friend, and she went to a different school so I felt so isolated." At college, Becs was able to start again and made new mates. But she was still eating large amounts of junk food.
"直到上了大學(xué),我實(shí)際上只有一個(gè)朋友,她去了另一所高校,所以我感覺(jué)自己被孤立了。"大學(xué)期間,貝克斯無(wú)法結(jié)交新朋友。但她還在吃大量的垃圾食品。
Like many students, Becs would binge drink and then eat kebabs and fry-ups the next day to try to cure her hangover. "Working in nurseries through my 20s and 30s didn't help my diet either," she admits.
和很多學(xué)生一樣,貝克斯也會(huì)酗酒,第二天醒來(lái)會(huì)吃烤羊肉串和油炸食品緩解宿醉情況。"二三十歲在托兒所的那段工作經(jīng)歷也沒(méi)有改變我的飲食,"她承認(rèn)。