英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

女性小島,男性禁入!

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2018年05月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Hardcore feminists searching for a vacationing spot where they don’t have to interact with men at all need look no further than SuperShe Island, a women-only island resort off the coast of Finland.

假如有堅定的女權(quán)主義者想要去一個完全不用與男性互動的地方度假,那么,芬蘭沿海的SuperShe島將是不二之選,這是一座女性專屬的島嶼。

女性小島,男性禁入!

SuperShe Island is the brainchild of American entrepreneur Kristina Roth, who decided to invest in a women-only resort after realizing that being around men was distracting to other women. While vacationing at the Ashram in Calabasas, Calif., and the nearby Ranch Malibu, Roth noticed that women would focus more on the men than themselves, so she started contemplating the idea of a women-only resort where visitors could relax without any male distractions.

SuperShe島是美國企業(yè)家Kristina Roth的主意,她發(fā)現(xiàn)只要周圍有男性在,女性就會有點(diǎn)心不在焉,于是想要投資一塊女性專屬的地盤。在加州修道院度假時,她發(fā)現(xiàn)女性對男性的關(guān)注多于對她們自己的關(guān)注,于是冒出了這個想法。

“When there was a cute guy, women would put on lipstick,” Kristina told The New York Post about her holiday observations. “The idea is, hey, focus on yourself — don’t try to get your hormones up.”

她說,“如果周圍有靚仔,女人們就會趕緊給自己涂上口紅。而我希望女性能把目光放到自己身上,別老是做荷爾蒙的奴隸。”

Roth made it clear that she enjoyed her mixed gender vacations and has nothing against men, but she just felt that there was a need for a “no men allowed” resort where women could relax and refill their batteries without getting distracted.

Roth稱,她也很喜歡到有男性的地方度假,對男性并沒有什么敵意。她只是覺得,需要為女性打造一個地方,讓她們能在不分心的情況下放松和充電。

SuperShe Island remained just a crazy idea until Kristina visited a gorgeous 8.4-acre patch of land, off the coast of Finland. She had fallen in love with a local man, and he kept telling her that there was this beautiful island for sale, but she really wasn’t interested in it at first.

最初,SuperShe島還只是一個瘋狂的想法。直到Roth參觀了芬蘭沿岸一座8.4畝的美麗小島,想法才開始變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。Roth與一個當(dāng)?shù)厝讼鄲哿?,那個人一直跟她說,芬蘭有座待售的美麗小島,但她一開始并不感興趣。

“His parents own an island on the archipelago, and he kept telling me, the island next door is for sale,” Roth said. “I said, ‘I’m not interested, I just bought a beautiful piece of land in Turks and Caicos — I’m really not interested.’”

Roth說,“他父母在那里有座小島。他一直跟我說,隔壁有座小島正供出售。我說,‘我在特克斯和凱科斯群島剛買了座漂亮的島,現(xiàn)在真的不感興趣。’”

When she saw the island, however, she was enchanted by the secluded wooded paradise and bought it. It was the perfect place for the women-only resort she had envisioned, so she started work on making a reality right away.

但她一看到那座島嶼,就被這處樹木繁茂的天堂吸引住了,立刻就買下了它。這里完全符合她設(shè)想中的女性專屬領(lǐng)地,Roth立刻著手實(shí)現(xiàn)自己的想法。

SuperShe Island will house ten guest cabins, a spa, and various adventure activities. There will be daily cooking and fitness courses available, along with yoga and meditation classes, but Roth plans to add whatever other activities women find appealing.

SuperShe島未來將有10個客房、一處spa場所和各種探險項(xiàng)目。到時候每天都會有烹飪、健身、瑜伽和冥想課,Roth想要看看其它女性主義者還對什么項(xiàng)目感興趣,再將其考慮進(jìn)去。

According to a recent SuperShe press-release, “women need to spend time with other women. Being on vacation with men can be draining and demanding. We want SuperShe Island to be rejuvenating and a safe space where women can go to reinvent themselves and their desires. A place where you can recalibrate with no distractions.”

SuperShe島在最近的新聞稿上稱,“女性需要花時間與其它女性相處。與男性共同度假是件耗神的事。我們希望SuperShe島能夠成為一個安全的充電場所,讓女性能夠重塑自我、調(diào)整自己。”

So far SuperShe Island has only been visited by Roth’s closest women friends, but reservations will open to the public in July. The entrepreneur said that she would vet women interested in the experience by requiring current members to vouch for applicants.“I’d like to vet the person and see that they’re well-rounded, and would fit in, but I don’t want to be elitist.” she told the NY Post.

目前,來過SuperShe島的只有Roth的閨蜜們,預(yù)訂工作將在以后開展。Roth說她會通過讓老會員推薦新會員的方式,對預(yù)訂者進(jìn)行資格審查,看她們是否有足夠的資格可以上島。但她說自己這樣做并不是為了提倡“精英主義”。

The exclusion of men based on the idea that women wouldn’t ‘put on lipstick’ to impress them and focus on themselves instead seems to ignore the existence of lesbians altogether, not to mention the fact that men are reduced to mere ‘distractions’. The whole sex-based segregation idea seems all wrong, to be honest. We’ll see how the public reacts when SuperShe Island opens in July.

Roth覺得女性一看到男性就想梳妝打扮,討他們的歡心,所以才拒絕男性上島。但她似乎忽視了女同性戀者的存在,而且男性在她眼里就僅僅只是“干擾因素”而已。這種性別隔離的做法真的沒有問題嗎?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市庭芳院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦