喜歡動物的人士一直都懷疑:一小會兒的犬類優(yōu)質(zhì)時間能凈化心靈,現(xiàn)而今,科學(xué)證明了這一點(diǎn)--對學(xué)生而言尤為有效。
The results of a new study done by researchers atthe University of British Columbia concluded that thecollege students who spent time at drop-in dogtherapy sessions experienced a boost in wellnessand a reduction in overall stress. The study, asreported by Science Daily, indicates that playing withpups is not only popular with the students, it's also beneficial to their health. This finding wasseen across gender.
不列顛哥倫比亞大學(xué)的研究人員開展了這項(xiàng)新研究,得出這樣的結(jié)果:對于旁聽犬類治療課的大學(xué)生而言,他們的身體健康得到了提升、整體壓力下降。正如《每日科學(xué)》所報道的那樣,這項(xiàng)研究表明:和狗狗互動不僅在學(xué)生群中十分流行,而且也有利于他們的健康。這一研究結(jié)果是跨性別的。
"Therapy dog sessions are becoming more popular on university campuses, but there has beensurprisingly little research on how much attending a single drop-in therapy dog sessionactually helps students," Emma Ward-Griffin, the study's lead author and UBC Department ofPsychology research assistant, told Science Daily. "Our findings suggest that therapy dogsessions have a measurable, positive effect on the well-being of university students, particularly on stress reduction and feelings of negativity."
"大學(xué)校園中,治療犬課程變得越來越火,但關(guān)于旁聽一次治療犬課程究竟能給學(xué)生帶來多大幫助的研究卻驚人的少。"該研究的首席作者、不列顛哥倫比亞大學(xué)心理系的科研助理Emma Ward-Griffin對《每日科學(xué)》說道。"我們的研究結(jié)果表明:治療犬課程對大學(xué)生的整體健康有著可測量的積極影響,尤其能降低他們的壓力、讓他們不再那么消極。"
The study, which published on March 12 in the journal Stress and Health, involved 246 students who were surveyed before and after they dropped by therapy dog sessions. The young participants were given free access to pet, cuddle with and talk to seven to 12 therapy dogs. Additionally, they filled out questionnaires right before and right after hanging with the dogs, as well as 10 hours later.
這項(xiàng)研究于3月12日發(fā)表在《壓力與健康》雜志上,研究對象為246名學(xué)生。研究員研究了他們旁聽治療犬課程前與旁聽后的狀況。年輕的受試者可以自由與寵物接觸,可以和7至12只治療犬擁抱、聊天。此外,與狗狗玩耍前、和狗狗玩耍結(jié)束時以及與狗狗玩耍結(jié)束的10小時后,這些受試者都填寫了問卷。
According to researchers, these young adults reported a notable increase in happiness, asignificant reduction in stress and a surge of energy right after their sessions with the pups. Although the reported feelings of happiness and satisfaction weren't long-lasting, researcherssay other effects have clear, positive advantages.
研究人員表示:這些年輕成年人的幸福度明顯增加、壓力水平明顯降低,與狗狗玩耍結(jié)束后,充滿了能量。雖然這種幸福感和滿足感并沒有持續(xù)很久,但研究人員表示,其它影響有著清晰的、積極的優(yōu)勢。
"These sessions clearly provide benefits for students in the short-term, so we think universitiesshould try to schedule them during particularly stressful times, such as around exam periods," Assistant Professor of Psychology at UBC and the study's senior author, Frances Chen toldScience Daily. "Even having therapy dogs around while students are working on their out-of-class assignments could be helpful."
"顯然,這些課程給學(xué)生們帶來了短期益處,所以我們認(rèn)為各高校應(yīng)該在學(xué)生壓力特別大的時候安排這種課程,比如臨近考試期間,"不列顛哥倫比亞大學(xué)心理系的助理教授、本研究的資深作者Frances Chen對《每日科學(xué)》說道。"即使學(xué)生們做課外作業(yè)時有治療犬陪著也是有益的。"
來源:可可英語