那是個陽光溫和的下午,你決定到公園里走一走,散散步。很快,你就走到了最受大家歡迎的標(biāo)志物那里:那是一眼大大的噴泉,噴泉中間豎著一座雕像,清澈的泉水優(yōu)雅地往各個方向噴出,最終落入雕塑下方淺淺的水池里。懷著對過去的感恩,和對未來美好生活的渴望,你從口袋里掏出了一枚硬幣,對噴泉許愿后,將硬幣丟到了水里。水底下都是別人留下的硬幣。你不僅有點好奇,這些錢最終都去了哪里。
The practice of tossing coins into fountains likely began in ancient times, when people thought spirits lived inside them. If a person passed by a fountain, well or other water source without tossing in a coin, he or she would surely be followed by a bad luck. The tradition evolved into a more personalized act, and people began making wishes as they tossed coins into fountains and wells. Some coins are thrown into fountains in the hope the coin-bearer will be able to return to the fountain in the future. Whatever the reason, throwing a coin into a fountain is a practice seen all over the world.
將硬幣拋進(jìn)噴泉的習(xí)俗可能從古代就開始了,那時候,人們認(rèn)為噴泉里面住著神靈。假如有人經(jīng)過噴泉、水井或者其它什么水源的時候不往里面扔枚硬幣,就會有噩運纏身。隨著時間流逝,這項習(xí)俗變得越來越個性化了,往噴泉和水井里面扔硬幣的時候,人們還會順便許個愿。有的人在扔硬幣的時候,還會希望自己未來能夠回來還愿。不管原因是什么,往噴泉里扔硬幣都已經(jīng)成了全世界人民都在做的事情。