這是全世界最喜愛的顏色——但是沒人能確定這到底是藍(lán)色還是綠色。
The shade was chosen after a six-month global survey and named Marrs green, after Annie Marrs, a UNESCO worker from Dundee.
這個顏色是經(jīng)過為期6個月的全球調(diào)查后選出來的,以英國鄧迪市的一位聯(lián)合國教科文組織職員安妮•馬爾斯的名字命名,稱為“馬爾斯綠”。
Miss Marrs, a fine arts graduate said she picked the shade to match the rich blue, grey and green tones which ‘dance’ on the River Tay, in her home city.
畢業(yè)于美術(shù)系的馬爾斯小姐說,她選擇這一顏色是因為這個顏色最貼近家鄉(xiāng)泰河水面上“舞動”的濃烈的藍(lán)色、灰色和綠色色調(diào)。
The competition organized by Hull 2017 UK City of Culture and paper merchant GF Smith invited people to select their favorite shade online by hovering over an infinite palette of shades with their mouse until they landed on the color they found most appealing.
2017“英國文化之城”赫爾和造紙商GF史密斯組織的這一比賽邀請人們在網(wǎng)上選出自己最喜歡的顏色。人們可以用鼠標(biāo)在眾多色調(diào)之間徘徊,直到選定最吸引自己的顏色。
The results of 30,000 people across 100 countries were then combined to find out which was the most popular, and Miss Marrs’ shade was the closest to the overall consensus.
該調(diào)查通過綜合來自100個國家的3萬人挑選出的顏色,找出其中最受歡迎的一種,而馬爾斯小姐的選擇最接近這種大家一致喜歡的顏色。
But color experts said although the shade has been called a green, it would not be incorrect to view it as a shade of blue.
不過,顏色專家稱,盡管這個顏色一直被叫作綠色,但將其算作藍(lán)色也不算錯。
Peter Giles, a color adviser at Farrow & Ball, said: "It's almost a teal color. We have a color called Vardo which is more earthier compared to that but this is obviously more vibrant and bright; you could almost say it (Marrs Green) was more of an aqua color.
英國壁紙企業(yè)Farrow & Ball公司的顏色顧問皮特•賈爾斯說:“這種顏色十分接近水鴨色。我們公司有一種壁紙顏色叫作瓦爾多(Vardo)色,相比之下瓦爾多色更加樸實,而馬爾斯綠顯然更有生氣、更明亮,你幾乎可以說它是水藍(lán)色(水綠色)。”
"It's one of those that could be either green or blue depending on who you ask".
“這是那種既可以是綠色也可以是藍(lán)色的顏色,是藍(lán)還是綠取決于你所問的人。”
Miss Marrs travelled to Hull to celebrate the launch of the new color at a pop-up shop in the city centre, where well-known British brands such as satchels from the Cambridge Satchel Company and Anglepoise lamps were reproduced in the new color.
馬爾斯小姐日前來到赫爾市,在市中心的一家快閃商店慶祝“馬爾斯綠”的發(fā)布。商店里有包括劍橋書包公司和安格泡燈具在內(nèi)的英國知名品牌的新顏色產(chǎn)品。
In a happy coincidence the color was announced by Hull 2017 Chief Executive Martin Green.
宣布這一新顏色的是赫爾2017活動的主管馬丁•格林(意思是綠色),這真是個讓人愉快的巧合。
Caroline Till, Editor of Viewpoint color Magazine, said: “In these uncertain times, where political and social upheaval has become the norm, we crave the calming tranquility of green and its association with the reassuring certainty of nature’s cycles.”
《色彩觀點(diǎn)》雜志的編輯卡洛琳•蒂爾說:“在當(dāng)前這種充滿不確定的時代,政治和社會劇變已然成為常態(tài),我們渴求綠色的舒緩寧靜,它和自然輪回的確定性的關(guān)聯(lián)讓人感到安心。”
In 2015, a YouGov survey revealed that blue was the world's favorite color in a series of surveys covering 9 countries across four continents.
2015年,輿觀調(diào)查公司在橫跨四大洲的9個國家中進(jìn)行了一系列調(diào)查。結(jié)果表明,藍(lán)色是全世界最受歡迎的顏色。
The polls took place in the UK, Germany, USA, Australia, China, Malaysia, Singapore, Thailand and Indonesia - in all of them, blue convincingly came out on top.
該調(diào)查訪問了英國、德國、美國、澳大利亞、中國、馬來西亞、新加坡、泰國和印度尼西亞的民眾,所有這些國家的調(diào)查結(jié)果中,藍(lán)色都令人信服地高居首位。