那是一個(gè)值得銘記的時(shí)刻。9月21日,企業(yè)家熊新翔和電子科技大學(xué)校長(zhǎng)李言榮的手在臺(tái)上緊緊地握在了一起。
Xiong, CEO of the Born Group, had just donated an *unprecedented 1.03 billion yuan to his *alma mater.
博恩科技集團(tuán)董事長(zhǎng)熊新翔,剛剛創(chuàng)紀(jì)錄地向母校捐贈(zèng)了10.3億元。
“I have feelings for every blade of grass and every tree on campus. My heart always feels warm, when I think about my time in this very university”, Xiong said during the ceremony.
“我對(duì)電子科技大學(xué)的一草一木都是有感情的,每當(dāng)回想我的大學(xué)時(shí)光都感覺很溫暖”,在捐贈(zèng)儀式上,熊新翔如是說道。
Xiong’s remarks reflect an emerging trend where an increasing number of alumni who graduated from Chinese universities are becoming more inclined to give back to their alma mater.
熊新翔的言辭也反映出了一個(gè)日益明顯的趨勢(shì):越來越多中國(guó)大學(xué)畢業(yè)的校友愿意回饋母校。
Back in 2015, a total of 12 domestic universities received single donations exceeding 50 million yuan from their alumni. And a recent report released by the China Charity Alliance shows that alumni contributions have accounted for a large portion of the money received.
2015年,共有12所國(guó)內(nèi)高校收到了超過5000萬元的校友單筆捐贈(zèng)。而中國(guó)慈善聯(lián)合會(huì)近期發(fā)布的一項(xiàng)調(diào)查報(bào)告顯示,校友捐贈(zèng)已成為高校收入的一大部分。
Donations from alumni have been *utilized in a number of ways. Last year, Jiangnan University in Wuxi, Jiangsu province, founded an alumni association for its medical school to enhance contact with alumni at home and abroad, as well as to encourage cultural exchanges.
這些校友捐贈(zèng)被用于許多方面。去年,位于江蘇省無錫市的江南大學(xué)成立了醫(yī)學(xué)院的校友會(huì),以加強(qiáng)海內(nèi)外校友的聯(lián)系,促進(jìn)文化交流。
A few months ago, the alumni association of Sichuan University sponsored a campus exhibition featuring work produced by its alumni stationed worldwide.
幾個(gè)月前,四川大學(xué)校友會(huì)發(fā)起了一項(xiàng)校園展覽,展示世界各地校友的作品。
And in Beijing, the University of International Business and Economics (UIBE) launched its own startup accelerator this year.
而在北京,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)(UIBE) 今年也啟動(dòng)了自己的創(chuàng)業(yè)加速器。
Startup incubator
創(chuàng)業(yè)孵化器
As the first success of this *venture, named Uiber Innovation, a crowd-funded cafe-come-incubator designed in the style of a Starbucks coffeehouse was launched.
優(yōu)博眾創(chuàng)成立了一家星巴克設(shè)計(jì)風(fēng)格的眾籌咖啡館,而它也是這一風(fēng)險(xiǎn)項(xiàng)目的首例成功案例。
Doris Li, operations manager of Uiber Coffee, says the site is also a startup incubator aimed at UIBE students and alumni.
優(yōu)博咖啡的運(yùn)營(yíng)經(jīng)理Doris Li 稱此場(chǎng)所也是為針對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)生及校友而設(shè)的創(chuàng)業(yè)孵化器。
Founded by executives, as well as regular MBA students of UIBE, the startup has already generated 2 million yuan in seed capital.
該創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目由行業(yè)高管及對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)在讀的工商管理研究生創(chuàng)立,已經(jīng)產(chǎn)生了200萬元的種子資本。
The first cafe is expected to help and coach more than 1,000 young people, breaking even in one to two years. The site could even *spawn a chain of similar facilities in areas where UIBE students and alumni work and live “nationwide” and “even worldwide as they are settled across the globe”, Li told China Daily.
首家咖啡館預(yù)計(jì)將會(huì)幫助并指導(dǎo)超過1000名年輕人,甚至在一兩年內(nèi)打破這一數(shù)字。該咖啡館甚至還能在對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)生及校友生活工作的“全國(guó)”甚至“他們生活定居的世界各地”形成一系列類似的設(shè)施,Doris Li在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)表示。
The UIBE alumni association has already committed to using the cafe as its regular meeting hall, and the business school of UIBE has created crash courses in innovation and entrepreneurship for the cafe’s customers.
對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)校友會(huì)已經(jīng)將該咖啡館用作例會(huì)的會(huì)議室,而對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)商學(xué)院也為咖啡館的顧客們開設(shè)了創(chuàng)新和企業(yè)家氣質(zhì)的速成課。
In addition, free *mentoring will be on offer, with UIBE professors doubling up as part-time mentors.
除此之外,對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)的教授還會(huì)作為業(yè)余導(dǎo)師,提供免費(fèi)指導(dǎo)。
“Our key goal is to offer a *serene atmosphere and infrastructure for tomorrow’s entrepreneurs to meet, brainstorm, develop ideas, make pitches and presentations to prospective investors,” Li said.
“我們的主要目標(biāo)是為明日的企業(yè)家們提供一個(gè)會(huì)面、發(fā)散思維、發(fā)展創(chuàng)意、向潛在的投資者們演講游說的平靜氛圍和設(shè)施,”Doris Li說道。
Alumni associations have gradually been one of the main forces providing vital support to universities. But at the same time, alumni have also been receiving benefits while contributing to their alma mater.
校友會(huì)已逐漸成為向高校提供重要支持的主力。但在為母校做貢獻(xiàn)的同時(shí),校友們也從中獲益。
“It will create mutual benefits for universities and alumni,” Qiao Haishu, a professor from Hunan University, told China Daily.
“這為高校及其校友創(chuàng)造了共同利益,”湖南大學(xué)教授喬海曙在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)表示。