The Moon in Mid-Autumn Day
中秋節(jié)的月亮
【英文版】
In the Chinese cosmology, the moon—not the sun—is thedominant orb,and not only has its radiance inspired countlesspoets, priests, and peasants alike,but its waxings and waninghave inspired the calendar according to which most of Asia plotsyearly events. It’s only natural that a lunar year should include a holiday set aside for appreciationof the moon. The Mid-Autumn Festival,aka Moon Festival, a Chinese staple since the Songdynasty, is just that. The moon is said to be at its loveliest on this night;its roundest,brightest,andmost magical.
【中文版】
在中國的宇宙觀中,月亮而不是太陽占天體的主導地位,不僅是其光輝鼓舞了無數(shù)詩人,牧師,和農(nóng)民,但其盈虧也啟發(fā)日歷將亞洲大部分地區(qū)的每年事件記入歷法中。這是很自然的,一個農(nóng)歷年應(yīng)包括有假期來欣賞月亮。在中秋,又稱月亮節(jié),自宋代以來是中國的主題,就是這樣。月亮被認為在這個夜晚是最美麗的;它在這晚最圓,最亮,最神奇。