英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

地上交通燈?得了吧,還是不要低頭看手機,抬頭看看吧

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2016年06月21日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

Traffic lights in the ground? Come on, just look up from your smartphone

The city of Sydney, Australia, is planning to trial traffic lights down on the pavements to stop twerps glued to their smartphones from striding blindly into traffic and injuring or killing themselves.、

澳大利亞悉尼市計劃嘗試在道路上安置交通燈,以此來阻止那些沉迷于自己手機的家伙盲目走路而造成交通事故,傷害自己甚至死亡。

Why pander to these creatures? Why save them from their silly selves and encourage them to glare downwards? How will they ever learn to look where they’re going?

為什么要迎合這些沉迷手機的家伙呢?為什么要救這些愚蠢的人,還鼓勵他們往下看呢?他們怎么才能學會看自己前進的方向呢?

And it’s not just happening on the other side of the world. The small city of Augsburg, Germany, has already installed “in-ground traffic light technology” to stop fools in headphones and on mobiles, deaf and blind to the rest of us, from wandering. Let’s not bother with it here. We have a cheaper method: Fielding and Mavis just stand still when they see a distracted fool coming their way, and they await the crash (as long as the person isn’t too big). It’s fair enough if you’re walking along, but it’s much more dicey if you’re in a car.

這在世界的另一端早就存在了。德國的小城市奧格斯堡已經(jīng)采用了“地面內(nèi)置交通燈技術(shù)”來阻止那些沉迷手機的傻瓜、聾啞人和盲人瞎逛。我們在這里就不斤斤計較了。我們有一種更廉價的辦法:當菲爾丁和馬維斯看到一個注意力不集中的傻瓜向他們走過來的時候,他們僅僅站在那里不動,他們等待交通事故的發(fā)生(只要這個人不是非常胖)。如果你是步行,那感情好,但是如果你在汽車上,那肯定就更危險了。

While driving along obediently at the mandatory 20mph, I often come to a zebra crossing with a kamikaze smartphone user barging carelessly on to it, giving me 0 seconds to stop. So I jam on the brakes, it’s whiplash for human passengers and trauma for the dogs, but worse still, Daughter and Olga (fairly obsessive smartphone user and cyclist respectively) always reprimand me. So, can I remind them – and anyone else who fancies an argument – that I am not a doddering, ancient driver adhering to some quaint old rules of etiquette?

當我嚴格按照每小時20英里的速度開車的時候,經(jīng)常遇到拿著神風手機稀里糊涂過斑馬線的人,我完全沒有時間停車。因此我只能急剎車,這是對人類乘客的鞭打以及對小狗的上海,但是更嚴重的是,女兒和奧爾加(分別是對手機相當沉迷的人和自行車手)經(jīng)常譴責我。那么,我能提醒他們嗎——以及那些喜歡爭論的人——我實際上并不是老態(tài)龍鐘、墨守陳規(guī)的司機。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市南京西路公房英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦