Smudge the cat is a big fan of his teddy bear, perhaps too much so.
一只名為“小污”的貓是他家泰迪熊的超級粉絲,不過他可能粉得有點(diǎn)太過火了。
A strange video shows the young feline essentially French kissing his cuddly toy.
一個(gè)視頻播放了這樣一個(gè)奇異的畫面:一只小貓?jiān)谟H它的毛絨玩具,而且還是法式熱吻。
In the footage, uploaded on Facebook by East Surrey Cats Protection, Smudge grabs the bear and moves in for a lot more than a quick peck on the cheek.
可不只是在臉頰上輕輕一碰,視頻上“小污”抓著小熊,徑直湊上去深深一吻。臉書上的這一視頻是由東薩里貓咪保護(hù)協(xié)會上傳的。
The poor teddy has to withstand the cat's sharp claws when Smudge presses them into its face.
“小污”雙爪按著它的臉,可憐的泰迪不得不忍受那尖利的爪子。
In the corner of the shot another cat peers onto the sofa to check what is going on, perhaps rather jealous of Smudge's adoration for the soft toy.
在視頻的小角落里,另一只貓盯著沙發(fā),查看發(fā)生了什么,也許很嫉妒小污對毛絨玩具的愛呢。
Underneath the video Lilia Palma was unconvinced the cat's affection was completely genuine, writing: 'Looks like someone had put something on teddy bears mouth that attracted the cat to lick.'
莉莉婭·帕爾馬不相信這只貓的感情是真實(shí)的,她在視頻下方寫道:“看著好像有人往泰迪熊的嘴上抹了東西吸引貓來舔。”
But Cats Protection disagreed, writing: 'This was my foster cat last summer and honestly, nothing was put on the teddy bear's nose!'
但是貓咪保護(hù)協(xié)會不同意這個(gè)說法,寫道:“這是我去年夏天收養(yǎng)的貓,而且真的,什么都沒往泰迪熊的鼻子上涂!”
Another commenter, Jackie Ingram, posted: 'lol! my ginger cat humps furry toys and blankets! now that is weird, vet had never heard of a neutered cat doing that.'
另外一個(gè)評論者,杰姬 英格拉姆發(fā)貼說:“哈哈哈!我的小黃貓愛上了毛絨玩具和毯子!那這就奇怪了,獸醫(yī)可從沒聽說過絕育的貓會做那樣的事。”
Cats Protection assured her: 'I know of several that do it. All neutered!'
貓咪保護(hù)協(xié)會肯定地回應(yīng):“我知道有幾只貓都做過類似的事。它們都做過絕育!”
All perfectly natural then it seems.
這樣看來這就是很自然的事了。
Smudge was given to the centre, which covers Caterham, Redhill and East Surrey, when he was just four months old.
小污在只有四個(gè)月大的時(shí)候就被送到了貓咪保護(hù)協(xié)會,此協(xié)會在凱特勒姆、雷德希爾和東薩里都有分支機(jī)構(gòu)。
Cats Protection has been in operation since 2008 and is run entirely by volunteers.
貓咪保護(hù)協(xié)會自2008年開始運(yùn)營,完全由志愿者管理。