英式客套:I hear what you say. 我聽(tīng)見(jiàn)你說(shuō)什么了。
你以為的:He accepts my point of view. 他同意我的觀點(diǎn)。
真正意思:I disagree and do not want to discuss it further. 我不贊同你,這個(gè)問(wèn)題的討論就此打住吧。
***
英式客套:You must come for dinner. 有機(jī)會(huì)一定要來(lái)吃晚餐啊。
你以為的:I will get an invitation soon. 我很快要收到赴宴邀請(qǐng)啦。
真正意思:It's not an invitation, I'm just being polite. 然而并沒(méi)有什么邀請(qǐng),人家只是表示禮貌而已。
***
英式客套:I almost agree. 我差不多同意。
你以為的:He's not far from agreement. 他離同意也不遠(yuǎn)了。
真正意思:I don't agree at all. 我根本不同意。
***
英式客套:I only have a few minor comments. 我提供了幾處小的修改意見(jiàn)。
你以為的:He has found a few typos. 他發(fā)現(xiàn)了幾處拼寫(xiě)錯(cuò)誤。
真正意思:Please rewrite completely. 你還是重寫(xiě)吧。
***
英式客套:Could we consider some other options. 我們還有其他備選項(xiàng)嗎?
你以為的:They have not yet decided. 他們還沒(méi)決定(需要進(jìn)一步討論)。
真正意思:I don't like your idea. 我覺(jué)得你的主意不怎么樣。
***
英式客套:With the greatest respect... 洗耳恭聽(tīng)
你以為的:He is listening to me. 他在認(rèn)真聽(tīng)。
真正意思:You are an idiot. 你個(gè)傻瓜。
***
英式客套:That's not bad. 不賴(lài)。
你以為的:That's poor. 很渣。
真正意思:That's good. 很好。
***
英式客套:Quite good. 挺好的。
你以為的:Quite good. 挺好的。
真正意思:A bit disappointing. 不盡如人意。
***
英式客套:That is a very brave proposal. 這個(gè)提議挺大膽的。
你以為的:He thinks I have courage. 他贊賞我的勇氣。
真正意思:You are insane. 你瘋了吧。
***
英式客套:I would suggest... 我的建議就是(建議內(nèi)容)。
你以為的:Think about the idea, but do what you like. 考慮一下這個(gè)建議,但最終由你決定。
真正意思:Do it or be prepared to justify yourself. 就按這個(gè)來(lái),否則說(shuō)出你自己的理由。
***
英式客套:Oh, incidentally/by the way... 哎,對(duì)了(還有個(gè)事兒)。
你以為的:That is not very important. 不是什么重要的事兒。
真正意思:The primary purpose of our discussion is... 此次討論的主題就是(這件事)。
***
英式客套:I was a bit disappointed that... (對(duì)這件事)我有點(diǎn)失望。
你以為的:It doesn't really matter. 沒(méi)什么要緊。
真正意思:I am annoyed that... (對(duì)這件事)我很不滿(mǎn)。
***
英式客套:Very interesting. 挺有意思的。
你以為的:They are impressed. 他們覺(jué)得這個(gè)很好。
真正意思:That is clearly nonsense. 簡(jiǎn)直胡扯。
***
英式客套:I'll bear it in mind. 我會(huì)記下的。
你以為的:They will probably do it. 他們會(huì)記得做這件事。
真正意思:I've forgotten it already. 誰(shuí)還記得那個(gè)啊。
***
英式客套:I'm sure it's my fault. 我確定這是我的錯(cuò)。
你以為的:Why do they think it was their fault? 為什么他們會(huì)覺(jué)得這是他們的錯(cuò)?
真正意思:It's your fault. 其實(shí)是你的錯(cuò)。