Luxembourg Premier Is First E.U. Leader to Marry Same-Sex Partner
領(lǐng)歐盟風(fēng)氣之先,盧森堡首相與同性伴侶結(jié)婚
PARIS — The prime minister of Luxembourg on Friday wed his partner of several years in the first same-sex marriage of a European Union leader.
巴黎——上周五,盧森堡首相與多年的同性伴侶舉行婚禮,成為首位締結(jié)同性婚姻的歐盟國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。
Prime Minister Xavier Bettel married Gauthier Destenay, a Belgian architect, less than a year after lawmakers in Luxembourg overwhelmingly legalized same-sex marriage, a sign of shifting attitudes in the predominantly Roman Catholic duchy.
盧森堡首相澤維爾·貝特爾(Xavier Bettel)的結(jié)婚對(duì)象是比利時(shí)建筑師高蒂爾·德特奈(Gauthier Destenay)。不到一年前,盧森堡的議員以絕對(duì)多數(shù)令同性婚姻合法化,代表著這個(gè)羅馬天主教人口占多數(shù)的公國(guó)在態(tài)度上的轉(zhuǎn)變。
Photographs and videos in the Luxembourg news media showed the couple beaming as they arrived hand in hand at the capital’s town hall for the wedding and later waving happily to an assembled crowd after the private ceremony.
盧森堡新聞媒體上的照片和視頻顯示,這對(duì)新人滿面笑容,手牽手抵達(dá)首都的市政廳,在那里舉行了婚禮,并在私人儀式之后開(kāi)心地向人群揮手致意。
Mr. Bettel, a 42-year-old lawyer, is the head of the center-right Democratic Party and was elected prime minister in 2013 after having served as mayor of the capital, the city of Luxembourg. He replaced Jean-Claude Juncker, now head of the European Commission, who had been in power for nearly 19 years.
貝特爾現(xiàn)年42歲,曾經(jīng)是一名律師,目前是中右翼的民主黨(Democratic Party)黨魁。他在擔(dān)任盧森堡市長(zhǎng)之后于2013年當(dāng)選首相。他當(dāng)時(shí)接替的是已經(jīng)掌權(quán)19年的讓-克洛德·容克(Jean-Claude Juncker)。后者目前是歐盟委員會(huì)(European Commission)主席。
Mr. Bettel acknowledged that he was gay in 2008 but often played down the significance. “I have just one life, and I don’t want to hide my life,” he told The Los Angeles Times last year. “But I was not the ‘gay candidate.’ People didn’t vote for me because I’m gay or I’m straight.”
貝特爾于2008年承認(rèn)了自己的同性戀傾向,但往往會(huì)弱化這件事的意義。“我只有一次生命,我不想隱藏自己的生活,”他對(duì)《洛杉磯時(shí)報(bào)》(The Los Angeles Times)說(shuō)。“但我不是‘同性戀候選人’。人們投票給我,并非因?yàn)槲沂峭詰倩虍愋詰佟?rdquo;
Mr. Destenay proposed after several years of a civil partnership, and he was often seen participating in official ceremonies beside Mr. Bettel, whose Twitter page now features a picture of the couple smiling at each other.
在經(jīng)過(guò)數(shù)年的民事伴侶關(guān)系之后,德特奈向貝特爾求婚。外界經(jīng)??吹降绿啬闻c貝特爾一同參加官方儀式。現(xiàn)在,貝特爾的Twitter頁(yè)面的封面圖是一張兩人微笑對(duì)望的照片。
Johanna Sigurdardottir, the former prime minister of Iceland, which is not a European Union member, married her female partner in 2010, while still in office.
2010年,當(dāng)時(shí)的冰島總理約翰娜·西于爾扎多蒂(Johanna Sigurdardottir)在任職期間與其女性伴侶結(jié)婚。不過(guò),冰島不是歐盟成員國(guó)。
In an interview with The Luxemburger Wort, Stéphane Bern, a French journalist, noted how Luxembourg, often seen as more conservative than its European neighbors, had surprised even the president of France, where same-sex marriage was legalized in 2013 after months of tumultuous and angry debate.
法國(guó)記者斯特凡納·貝恩(Stéphane Bern)在接受《盧森堡之聲》(The Luxemburger Wort)采訪時(shí)指出,盧森堡往往被視作比其歐洲鄰國(guó)更保守,但就連法國(guó)總統(tǒng)也未預(yù)料到此事。2013年,經(jīng)過(guò)多個(gè)月激烈而憤怒的辯論,同性婚姻最終在法國(guó)合法化。