英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

智能高跟鞋一按就變色

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2015年04月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Choosing shoes to match an outfit could soon be as simple - and cheap - as pressing a button on a smartphone.

想要選擇一件與衣服相配的鞋子將會(huì)像按智能手機(jī)上的按鈕一樣簡單,便宜。

A startup has designed a range of footwear that changes colour and design thanks to flexible e-ink displays built into the sides.

最近,一家創(chuàng)業(yè)公司設(shè)計(jì)出一系列可以變換顏色和圖案的高跟鞋,這是因?yàn)樗麄冊(cè)谛膬蓚?cè)植入了兩個(gè)可彎曲的電子墨水顯示器。

The range also has 'anchors' on the toe and heel so physical accessories can be added to the Volvorii Timeless smart shoes.

除此之外,在鞋尖和鞋跟處還裝有配件“錨”,這樣一來,我們便可以將鞋部的裝飾品添加到Volvorii Timeless智能高跟鞋上。

Volvorii Timeless智能高跟鞋

The shoes were designed by Lithuania-based iShuu Technologies, which is currently seeking funding for the footwear on Indiegogo.

這種智能高跟鞋是由創(chuàng)業(yè)公司立陶宛iShuu所設(shè)計(jì)研發(fā)的,此刻他們?nèi)栽贗ndiegogo上進(jìn)行眾籌。

At the moment, prototypes are only available in black and white, but other colours are expected to launch if the campaign receives enough funding.

目前,這種原型高跟鞋只能變換出黑白兩色,但如果這個(gè)項(xiàng)目得到了足夠的資金支持,他們就有望開發(fā)出其他的顏色。

Each shoe has flexible e-ink displays on the left and right sides.

每只鞋的左右兩側(cè)都嵌入了可彎曲的電子墨水顯示器。

Inside the shoe's sole is a Bluetooth receiver that connects these displays to a smartphone app.

在鞋的底部還有一個(gè)藍(lán)牙接收器,它將鞋上顯示器與智能手機(jī)上的app連接起來。

目前,這種試樣高跟鞋只能切換黑(如圖所示)白兩種顏色。

Patterns including polka dots, animal stripes and flowers can then be selected and 'sent' to the displays on the shoes.

鞋的樣式有很多,其中包括圓點(diǎn)花紋,動(dòng)物條紋和印花,我們可以從中任意選擇,并將選好的樣式發(fā)送到顯示器上。

'The Volvorii's clean, elegant, sturdy design brings gravitas, respect and formality in an unmistakable way,' said the campaign page.

活動(dòng)頁面上寫到:“顯而易見,Volvorri智能鞋干凈、典雅、堅(jiān)固的設(shè)計(jì)使其看起來頗為莊重、體面、正式。”

The shoe also has physical customisation options.

這種鞋還配有多種鞋部定制的選擇。

On the top of the toe and back of the heel are anchors, to which the wearer can attach accessories - a flower or bow on the toe, for example, and an ankle strap on the back.

在鞋尖和鞋跟處裝有配件“錨”,這可以讓穿者添加各種飾品—比如:鞋尖上的一朵花或是一朵蝴蝶結(jié),以及后跟處的踝帶。

They are made of rubber and leather in European sizes 36 to 40.

它們是由橡膠和皮革制作而成的,并按照歐洲人的尺寸制作了36到40號(hào)的高跟鞋。

A range of smaller and larger sizes are still in development.

更小和更大的鞋碼仍在制作中。

Another wireless module in the sole allows the shoe's display to be charged without cables.

另一個(gè)在鞋底的無線訊息模組可以讓高跟鞋兩側(cè)的顯示器無需插線便可充電。

However, because e-ink requires so little power, it will only need to be charged 'between two and six months' at the most.

然而,因?yàn)殡娮幽哪芎苌?,它最多只需?-6個(gè)月之間充一次電。

So far, the iShuu team has created a working prototype as part of the Louis Vuitton Prize for young fashion designers, but now the team is hoping to turn the prototype into a final product.

到目前為止,iShuu團(tuán)隊(duì)制作出的這種試樣高跟鞋已經(jīng)獲得路易威登年輕時(shí)尚設(shè)計(jì)師的大獎(jiǎng),但他們現(xiàn)在希望可以將這種試樣高跟鞋發(fā)展成為最終的產(chǎn)品。

The team is offering the Volvorii Timeless shoes $249 (£167) from Indiegogo, but he retail price after the campaign ends has not yet been announced.

團(tuán)隊(duì)在Indiegogo上將Volvorii Timeless高跟鞋的價(jià)格定為249美元(167英鎊),但在活動(dòng)結(jié)束后他們并沒有宣布這雙鞋的零售價(jià)。

The team is estimating a delivery date of December this year.

團(tuán)隊(duì)預(yù)計(jì)在今年的12月交貨。

It is hoping to raise $50,000 (£33,600) by the 12 April and has so far raised more than $21,400 (£14,300).

他們希望在4月12日前將籌集5萬美元(3.36萬英鎊),到目前為止已經(jīng)籌集了超過2.14萬美元(1.43萬英鎊)。

Vocabulary

e-ink:電子墨水

gravitas:莊重

cable:連線


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市碧桂園北京郡英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦