在奧地利本土有許多怪異奇特的風(fēng)俗迷信,其中有些還一直流傳至今,在鄰近“黑色星期五"這個(gè)不吉利日子前,我們 來(lái)見(jiàn)識(shí)一下奧地利的十個(gè)最常見(jiàn)的迷信。
As a Catholic country, it's perhaps no surprise that Austria is steeped in superstition.
奧地利迷信盛行,但作為一個(gè)天主教國(guó)家,這不算奇怪。
Some - like never walking under a ladder - you may have already heard of in your own home country while others are individual to Austria.
你或許在家鄉(xiāng)聽到去過(guò)奧地利的人說(shuō)過(guò),那兒的有些人可能從不會(huì)在梯子下走過(guò)。
If the prospect of Friday 13th is troubling you, or you worry about breaking mirrors, here are ten other t hings to think about.
要是眼前的黑色星期五困擾著你,或是你還在擔(dān)心弄碎鏡子,有十件事要留心了。
However, telling someone about your dreams beforeyou drink a glass of water is believed to bring bad luck.
無(wú)論怎樣,你在向別人說(shuō)起你的夢(mèng)境前喝了杯水,會(huì)被認(rèn)為帶來(lái)厄運(yùn)。
Austrians tend to bemodest about how successful they are, especiallywhen it comes to money.Perhaps this is because it's traditionally thought tobe bad luck to mention how successful youare - and if you are stupid enough tomention it, knock on wood to make sure you don't losethat good fortune.
奧地利人在談及他們的成就時(shí)往往非常謙遜,尤其當(dāng)談到錢的時(shí)候?;蛟S這是因?yàn)椋凑樟?xí)俗他們會(huì)認(rèn)為,怕你在努力奔向成功時(shí)會(huì)帶來(lái)厄運(yùn),如果你不小心提起這個(gè),趕緊去敲幾下木頭以確保你的好運(yùn)別溜走。