12月13日,全世界的皇家粉絲提前收到了來(lái)自英國(guó)劍橋公爵夫婦的圣誕禮物:?jiǎn)讨瓮踝拥男抡掌?/p>
Prince William and pregnant Duchess Kate released three official photos of the little prince, soon to be 17 months old, for Christmas.
在圣誕節(jié)來(lái)臨之際,英國(guó)劍橋公爵威廉王子和懷有身孕的公爵夫人凱特公布了即將滿17個(gè)月的小王子的官方照片。
They were taken in November and show him in a courtyard in Kensington Palace, where he lives with his parents in London.
這些照片在小王子和父母居住的英國(guó)肯辛頓宮(Kensington Palace)的院子里拍攝,攝于11月份。
The pictures show he's growing to look more like Will at about the same age. He's sitting on some steps and wearing a blue/gray embroidered sweater vest over a white shirt with a Peter Pan collar, navy blue shorts and knee socks. His cheeks are still baby-fat full and as rosy as if he has on makeup.
照片中的喬治圓圓的臉蛋紅撲撲的,長(zhǎng)得越來(lái)越像他父親小時(shí)候的樣子。他坐在臺(tái)階上,身穿娃娃領(lǐng)的白色恤衫外加一件藍(lán)色繡花毛衣,下身穿著一條藍(lán)色短褲和及膝長(zhǎng)襪。
Official pictures of George are few and far between, to the great regret of royal fans who can't get enough of the chubby-cheeked toddler, the third-in-line to the throne.
這位還在學(xué)走路的胖乎乎的小王子是英國(guó)皇室第三位順位繼承人,他的官方照片非常少,這讓很多想了解他的皇家粉絲深感遺憾。
The last time the Duke and Duchess of Cambridge released official commissioned photos was for George's first birthday, in July, when he was snapped toddling on a path at the Natural History Museum in London. He visited a butterfly exhibit there and also was pictured with his parents playing with one of the colorful insects.
劍橋公爵夫婦最近一次發(fā)布喬治的官方照片是在2014年7月喬治一歲生日時(shí)。小王子被抓拍到在倫敦自然歷史博物館(the Natural History Museum)蹣跚走路的樣子,威廉夫婦帶他觀賞了蝴蝶展,和他合拍了與一只顏色亮麗的蝴蝶玩耍的照片。
The first officially sanctioned photos of George were made in March, when he and his parents and their black cocker spaniel Lupo were photographed at a window at Kensington Palace just before they all (except for Lupo) went on three-week tour of New Zealand and Australia.
喬治的首次允許媒體拍攝的官方圖片攝于2014年3月,是在威廉一家前往新西蘭和澳大利亞展開(kāi)為期三周的訪問(wèn)之前。威廉夫婦分別抱著喬治和黑色的可卡犬路波(Lupo)透過(guò)肯辛頓宮的一個(gè)窗戶接受拍攝。
That tour, in April, was the occasion for George's first official royal photo call, when he was photographed during a play session with Kiwi babies and later at the Sydney Zoo with a rabbit-like bilby named after him. He was then 9 months old.
2014年4月的出訪讓喬治借此機(jī)會(huì)正式以皇室身份接受拍攝,包括與同年紀(jì)的新西蘭兒童玩耍,以及后來(lái)前往悉尼動(dòng)物園與一只以他的名字命名的兔耳袋貍玩耍的過(guò)程,當(dāng)時(shí)喬治9個(gè)月大。
As it turned out, another pre-tour photo of the three of them also was made, as thank-you gifts for their hosts and other officials they met Down Under. That photo was not released publicly but it turned up on Twitter and then disappeared.
在這張出訪之前的照片公布之后,另外一張一家三口出訪前的照片在拍攝之后作為訪問(wèn)澳大利亞和新西蘭的謝禮送給了兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)和部分官員,這張沒(méi)有公開(kāi)的照片曾經(jīng)出現(xiàn)在著名社交網(wǎng)站Twitter上但不久便消失了。
Here and there, paparazzi on the prowl have snapped George out with his mother or his nanny. But mostly these photos are officially frowned upon by Will and Kate, who have said they want the child to grow up in a relatively normal atmosphere unmolested by paps jumping out of bushes.
無(wú)處不在的狗仔隊(duì)在各個(gè)地方偷拍了喬治和凱特王妃或保姆的照片,威廉夫婦對(duì)此曾公開(kāi)表達(dá)不滿,他們表示想讓孩子在相對(duì)普通的環(huán)境中長(zhǎng)大,不會(huì)因?yàn)殡S時(shí)從草叢中出現(xiàn)的狗仔記者感到煩惱。
Every so often Will or Kate give out tidbits of information about their baby, as Will did during their whirlwind trip to New York and Washington this week. At one point, during a new-tech event he attended, Will confided that George loves to play games on his parents' iPad, according to the pool report on the event.
威廉夫婦偶爾會(huì)透露一些關(guān)于喬治的生活訊息。據(jù)報(bào)導(dǎo),在12月7日至9日前往紐約和華盛頓的美國(guó)短期訪問(wèn)中,威廉在其中一場(chǎng)新科技活動(dòng)上提到喬治喜歡用他和妻子的ipad玩游戲的事情。
On Friday, when Will visited a charity that supports homeless teens in Birmingham, England, he talked to a young mother whose baby had fallen asleep despite the noise in the room, according to the local paper, theBirmingham Mail.
據(jù)英國(guó)《伯明翰郵報(bào)》(the Birmingham Mail)報(bào)道,威廉在12月12日訪問(wèn)英國(guó)伯明翰一家?guī)椭鸁o(wú)家可歸的青少年的慈善機(jī)構(gòu)時(shí),跟一位懷抱熟睡的孩子的年輕母親聊天提及到了喬治小王子。
"Has she drifted off?," Will asked her. "How did you manage to get her to do that? George doesn't do that. He'd never do that if there was this much noise."
“她已經(jīng)睡著了嗎?”威廉問(wèn)她,“你是如何哄她在嘈雜的地方入睡的?喬治可做不到,如果他也在這么吵的地方他肯定睡不著。”
One reason for these new pictures is that George may not be seen in public during the actual Christmas holidays.
公布這三張新照片的原因之一是喬治可能不會(huì)在圣誕節(jié)假日期間出現(xiàn)在公眾視野中。
The family is expected to spend most of that time in their just-renovated country retreat, Anmer Hall on the queen's Sandringham estate in Norfolk, which is even more private and remote than the London palace.
劍橋公爵一家希望長(zhǎng)期生活在剛裝修好的安墨堡(Anmer Hall)里,這是女王位于諾??丝?Norfolk)的桑德林漢姆莊園(Sandringham)的一座別墅,比倫敦的宮殿更隱蔽更古老。
Will and Kate are expected to join the queen on Christmas Day for church services at Sandringham, which is an annual photo op for the media, but George is not likely to be with them in church.
威廉夫婦表示會(huì)參加女王在圣誕節(jié)當(dāng)天在桑德林漢姆莊園的教堂儀式,該儀式在往年都對(duì)媒體開(kāi)放,但喬治很可能不會(huì)出席。
As usual, Will and Kate brought home loads of presents given to them for George during their 48-hour, three-day trip to America, including a mini-T-shirt from "King" LeBron James at a NBA game they attended in Brooklyn.
像往常一樣,結(jié)束三天兩夜美國(guó)行程的威廉夫婦帶回了人們送給喬治的很多禮物,包括“小皇帝”勒布朗·詹姆斯(Lebron James)在布魯克林(Brooklyn)一場(chǎng)NBA球賽中交給威廉夫婦的一件迷你T恤。