人們如今發(fā)現(xiàn),爸爸們平均一年有22次受傷,就因為和孩子們玩耍的時候“磕磕碰碰”。
A study of 2,000 parents revealed the wear and tear on Britain's fathers takes its toll from accidental kicks to the face - or worse - to bad backs from being a human climbing frame.
一項研究對英國的2000名父親做了調查,發(fā)現(xiàn)爸爸們身上的大傷小傷都是在給孩子們當人肉爬梯時,不小心被踢著臉——或者更糟的是,被踢著一把老腰造成的。
In fact, the average father of school-aged children experiences 22 injuries per year - eight of those while playing with the little ones.
事實上,學齡期孩子的父親平均一年要受傷22次——其中8次都是在和孩子們玩的時候造成的。
He also bashes his shin three times on something the kids have left lying around the house and steps on a toy or plug four times-a-year on average.
不僅如此,爸爸們平均一年有三次會因為孩子們隨意丟在房間地板上的東西而撞傷脛骨,四次踩到地上的玩具或者插頭。
The research found 40 per cent of fathers felt walking across a toy covered floor was the most dangerous aspect of being a parent.
研究發(fā)現(xiàn),40%的爸爸們都認為,養(yǎng)育孩子時最危險的事情就是在堆滿玩具的地面上穿行。
While those with cats or dogs can expect to trip over or have the family pet get under their feet a further four times per year.
不僅如此,那些家里有貓貓狗狗的父親一年還有四次會被家里的寵物絆腳或者踩著它們。
Fathers stumble on an item of clothing or other belonging that's been left out four times a year.
爸爸們一年四次會被孩子們隨手亂丟的衣服或者其他什物絆倒。
The study also found a fifth of fathers have had to take time off work because of an injury picked up after doing everyday activity with the family.
研究還發(fā)現(xiàn),1/5的爸爸會由于在和家人的日常娛樂活動中受傷,不得不向單位請假。
In these instances, the average time father was off work was for 10 days, most likely through injury to the back results showed.
研究顯示,在上述例子中,爸爸們請假的時間一般為10天,最多的情況是由于背部受傷。
There's no let-up for fathers as just under a third have been head-butted by their young child while a quarter said play-fighting with the kids regularly saw them tweak something.
爸爸們由于其他原因受傷的可能性也不低——差不多三分之一的父親曾被孩子撞頭,四分之一常常和孩子們小打小鬧時扭傷。
Other areas of parenting where men have had a brush with injury were when having to play goalie kicking a ball around with the kids or when climbing trees with them.
導致男性在帶孩子的時候不慎受傷的情況還包括跟孩子們踢球的時候被任命為守門員時受傷,或者跟孩子們一起爬樹時受傷等等。
And a young at heart one in five have picked up an injury doing something which they confessed 'I should know better than to attempt at my age'.
對這些還有童心的爸爸來說,他們中有五分之一曾因為做一些太有童趣的事情而受傷,事后坦言:“我早就該知道以我的年齡不該那么做。”
Few fathers have illness cover in place to protect in case they are too ill to work. In fact fathers are much more likely to have insurance to protect their mobile phones, pets, and holiday bookings than to protect themselves.
身為人父的男性很少會為了防止自己身體有恙不能工作去買醫(yī)療保險。事實上,爸爸們更多的是為自己的手機,寵物或者假期去買保險,而不會為了保護自己而買保險。