''It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.''
傲慢與偏見 - 簡奧斯丁:凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經(jīng)成了一條舉世公認的真理。
A CONFEDERACY OF DUNCES (1980), John Kennedy Toole
''A green hunting cap squeezed the top of the fleshy balloon of a head.''
《笨伯聯(lián)盟》:一頂綠色的獵帽卡在隆起的頭部。
A RIVER RUNS THROUGH IT (1989), Norman Maclean
''In our family, there was no clear line between religion and fly-fishing.''
大河戀:在我們家族,宗教和飛釣,二者之間幾乎沒什么區(qū)別。
A TALE OF TWO CITIES (1859), Charles Dickens
''It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season
of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.''
雙城記:那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節(jié),那是黑暗的季節(jié);那是希望的春天,那是失望的冬天。
ANNA KARENINA (1877), Leo Tolstoy
''All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way.''
安娜卡列尼娜:幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。
FAHRENHEIT 451 (1953), Ray Bradbury
''It was a pleasure to burn.''
華氏451度:燃燒是種享受。
FEAR AND LOATHING IN LAS VEGAS (1971), Hunter S. Thompson
''We were somewhere around Barstow on the edge of the desert when the drugs began to take hold.''
賭城風情畫:我們在沙漠的邊緣,巴斯托附近,毒品交易在這里開始猖獗。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市花果園半山小鎮(zhèn)(松花路隧道)英語學習交流群