1. packed like sardines 擠得像沙丁魚(yú)罐頭
I hate taking subway in rush hours. We're all packed like sardines and it's always hot and smelly.
我討厭在高峰期乘地鐵。地鐵里擁擠不堪,而且總是又熱又臭。
短語(yǔ)釋義:
packed like sardines 字面意思是“擠得像罐頭里的沙丁魚(yú)”,也就是形容在人多的場(chǎng)合下,擁擠不堪的場(chǎng)面。
練習(xí):
The bus arrived at the station with passengers packed like sardines.
那輛汽車(chē)到站了,車(chē)?yán)锏穆每蛿D得像罐頭里的沙丁魚(yú)。
2. So crowded that… 太擁擠了,以至于……
The bus is so crowded that I can hardly move.
公交車(chē)太擠了,我動(dòng)都動(dòng)不了。
短語(yǔ)釋義:
So… that加形容詞crowded, 表示“太擁擠了,以至于……”,用來(lái)形容擁擠過(guò)度導(dǎo)致……的后果。
練習(xí):
The bus is so crowded that I am keeping stand all the way.
公交太擠了,我站了一路。
3. bustle with 充滿(mǎn)
The passageway of the subway station is bustling with people.
地鐵通道里是熙熙攘攘的人流。
短語(yǔ)釋義:
bustle with充滿(mǎn),一般用來(lái)形容有活力的,熙熙攘攘的熱鬧地方或場(chǎng)面。
練習(xí):
The street was bustling with Christmas shoppers.
街道上擠滿(mǎn)了為歡度圣誕節(jié)購(gòu)物的人群。