“烏”解:總說(shuō)yes的人
正 解:唯唯諾諾的人,對(duì)上級(jí)唯命是從的人
句 意:他的秘書(shū)是個(gè)唯唯諾諾的應(yīng)聲蟲(chóng)。
<2> He is a white-haired boy of the General Manager.
“烏”解:早生白發(fā)的男孩
正 解:大紅人,寵兒
句 意:他是總經(jīng)理的大紅人。
<3> Dick is a nice guy. But he’s such a motormouth that people avoid talking to him.
“烏”解:裝了馬達(dá)的嘴
正 解:連珠炮般喋喋不休的人
句 意:迪克人不錯(cuò),但是他說(shuō)起話來(lái)總是喋喋不休,大家都避免和他說(shuō)話。
<4> I have to burn the midnight oil to catch up with the others.
“烏”解:燒午夜的油
正 解:開(kāi)夜車
<5> Sorry. It’s a slip of the tongue.
“烏”解:舌頭滑倒
正 解:口誤
<6> I feel it in my bones.
“烏”解:感覺(jué)在骨頭里
正 解:預(yù)感到會(huì)有某事
<7> 人才流失
“烏”解:talents draining
正 解:the brain drain
例句:The brain drain is a serious problem we are facing.
<8> 這山望著那山高
“烏”解: The other mountain is higher than the one he’s standing on.
正 解:The grass is greener on the other side.
例句:Almost all people think that the grass is greener on the other side.