要是你聽到一群女人聊天,你可能會發(fā)覺她們談?wù)摰拇蠖嗍撬龅降哪腥藗儭4送?,或許你還會發(fā)現(xiàn)她們能頭頭是道地說出她們最煩男人的各種事情。這些談?wù)摻?jīng)常變成完全無拘無束的山聊海侃,以至于你暗自慶幸多虧自己不認(rèn)識這些娘兒們。
But these discussions prove that there are a ton of things about single men that women hate with a passion. Here's some of them. Take a look and see if you're doing something wrong!
但這些談?wù)撟C明了一點:單身男人有許多地方太不招女人們待見了。這里列舉了一些,請瞄上兩眼,看看你是不是有哪些地方做得不對!
1. Sacrificing your status to make her happy.為討紅顏歡心,寧愿犧牲自己的地位
Some men think that if they do everything women want, women would like them more. Big mistake – women hate this kind of behavior. They don't want men who are weak, tentative, and doesn't seem to have his act straight.
有些男人以為只要對女人有求必應(yīng),那么女人就會深愛他們。這是個嚴(yán)重的錯誤——女人討厭這種行為。她們不喜歡軟弱、優(yōu)柔寡斷以及不太直來直去的男人。
2. Being Clingy And Insecure.粘乎乎,不自信
By "clingy," I don't mean physically touchy-feely – although women can be turned off by such behavior. But being psychologically clingy is even worse. You're psychologically clingy when you never leave her side when you're walking around the department store, or when you keep asking if she likes you or if you're her type. This kind of insecurity make women think you're a pest.
這里的“粘乎乎”并非指身體上的過于卿卿我我——盡管這種行為也有可能不招女人待見。而心理上的粘乎乎則更糟糕。心理上的粘乎乎表現(xiàn)在:當(dāng)你們逛百貨商場時,你寸步不離她左右;或者,你老是問她是否愛你,或問你是不是她想要的那種類型。這種不自信使得女人覺得你很招人煩。
3. Not Leading, Or – Worse – Trying To Get Her To Lead.不去主導(dǎo),甚或更糟——讓她去主導(dǎo)
When you plan to take her out to dinner, but keep asking her whether the time and place is okay for her, then you're giving her the impression that you don't know how to handle a relationship. Women find it wussy, and it annoys the heck out of them.
當(dāng)你計劃帶她出去吃晚飯時,卻一個勁兒地問她所定的時間和地點對她是否合適,于是你就給她留下了這樣一個印象:你不知道如何去處理好一段關(guān)系。女人覺得這是懦弱無能的表現(xiàn),她們非常討厭這一點。
4. Using Insecure, Approval-Seeking Body Language.使用不自信、征詢許可的身體語言
Have you ever acted polite and formal with a woman on the first date? You may have faked a few smiles and laughed at all her jokes, trying to maker her like you. It may be "nice," but women also think it's "wussy." She may not see it, but trust me when I say that she sees right through you.
在初次約會時,你是否曾對女人既禮貌又拘謹(jǐn)?你可能時不時地堆出虛偽的笑容,聽完她說的所有笑話都裝著笑出來,以試圖讓她喜歡上你。也許這看上去“和藹可親”,但女人也會認(rèn)為這是“老實巴交”。別以為她可能沒看出來,但請相信我,她看透了你。
5. Not Understanding That She's A Woman And You're A Man.不明白她是女人而你是男人
Women are coy and play hard to get. They enjoy the thrill of "catch me if you can." Men, on the other hand, are competitive and dominant. They play for the win. The problem is that you may not act like a man when you're with her, and women have a word for this: "girly."
女人生性害羞,且愛故作矜持。她們陶醉于“如果你有種,那就來追我”般的激動。而另一方面,男人則富競爭性和占有欲,他們?yōu)楂@勝而游戲??蓡栴}在于,當(dāng)你和她在一起的時候,你可能表現(xiàn)得不像個男人,而女人對此有一個詞來形容:“娘兒們”。
6. Being Boring.無聊乏味
This is probably the easiest mistake to make. Women love men who can make them laugh and feel good, but hate men who are all flowers, gifts, and dinners.
這或許是最易范的錯誤了。女人喜愛能逗她們笑、哄她們開心的男人,但也討厭一天到晚就只知道鮮花、禮物和共進晚餐的男人。
Now you know what women hate most about single men. Just keep these things in mind and you can turn things around in your dating life.
現(xiàn)在你知道女人最恨單身男人的是哪些事情了,只消牢記在心,你就能在約會期間左右逢源。