畢業(yè)于中山大學(xué)法律系的謝向陽(音譯)仍然記得去年畢業(yè)前夕的那頓散伙飯。“大家哭成一團(tuán)。”這位23歲的的小伙子回憶道。
“Graduating is a very emotional experience as you’re about to leave your comfort zone and say goodbye to everything you’re familiar with,” says Xie.
謝向陽說:“畢業(yè)是件特別傷感的事情,因為你就要離開你的‘舒適區(qū)’,并對你所熟悉的一切說再見。”
Just like signing up for campus clubs, failing a course, or being rejected by a secret crush, attending a farewell party has long been a campus ritual that marks the end of one’s college life. For most, it’s not about the dinner, but about holding on to the most cherished memories of one’s student life.
就如同參加校園社團(tuán)、掛科、或是慘遭暗戀對象拒絕一樣,吃散伙飯一直是一種標(biāo)志著大學(xué)生活結(jié)束的校園儀式。對于大多數(shù)人而言,這不僅僅是一頓飯那么簡單,而是對學(xué)生時代珍貴記憶的一種回顧。
Drinking
酒逢知己
For Li Zhenhua, an emergency room doctor at a hospital in Xi’an, this time of year is the peak season for alcohol poisoning.
對于西安某醫(yī)院的急診室醫(yī)生李振華(音譯)來說,每年的這個時候是收治酒精中毒病例的高峰期。
“Recently, six students were brought here, all from the same farewell party,” Li says.
“最近,有六名學(xué)生被送到這里,且都來自于同一場散伙飯。”李振華說道。
For partygoers, drinking usually serves as an indicator of their sentiments and emotions. But drinking is not always a pleasant experience.
對于參加聚會的人而言,喝酒通常是飯桌上表達(dá)情感的一種方式。但酒逢知己并不總是一件愉快的經(jīng)歷。
“I think drinking can spoil the fun,” says Xin Jialin, 22, a management major at the University of International Business and Economics.
“我覺得喝酒可能會破壞興致。”來自對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)管理專業(yè)、22歲的辛佳琳(音譯)說道。
Xin remembers her recent farewell party, where heavy drinkers gathered in a group and ignored the others.
辛佳琳回憶起在前不久她參加的一場散伙飯中,喝高了的人聚到一起喝酒,完全不理會其他人。
“A farewell party’s intention is to look back on the fun times and enjoy karaoke together, but they ruined it,” says Xin.
辛佳琳說:“吃散伙飯的目的是為了追憶以前的快樂時光,一起唱唱K,但是這些人大煞風(fēng)景。”
Making up
重修舊好
Although drinking can be ugly, it sometimes encourages people to say things they usually wouldn’t.
盡管喝酒有些不雅,但有時,它會讓人有勇氣說出一些平常不會說的話。
Xu Shengjun, 22, a senior majoring in flight vehicle design and engineering at Beijing University of Aeronautics & Astronautics, organized the farewell party for his class.
22歲的徐勝軍(音譯)是來自北京航空航天大學(xué)飛行器設(shè)計與工程專業(yè)的大四學(xué)生。他也是班里散伙飯的組織者。
Everyone drank a lot, as most of his classmates were men. “I once argued with a classmate during a basketball game. Another time a student complained about his roommates playing computer games all night. We all cleared the air at the party with beer and wine,” says Xu.
因為班里男生居多,大家喝了不少酒。“我曾經(jīng)和一位同學(xué)在一場籃球賽中吵了起來。還有一次,一位同學(xué)抱怨室友整晚都在打游戲。但在散伙飯上,在啤酒和紅酒的作用下,大家冰釋前嫌了。”徐勝軍說。
Later, Xu wanted to give a speech summing up the past four years, but he became too emotional to speak. His tears told the story instead.
此后,徐勝軍想對過去四年時光做個總結(jié),但因為太激動他沒有說話,淚水代表了一切。
Confessing love
表白愛意
While making up with his buddies is an expression of Xu’s friendship, feelings toward a secret crush are more complicated. Chen Juan, 22, a senior majoring in civil engineering at Southeast University, got a special moment at the farewell party – a student professed his love for her. At the end of the party, a male classmate suddenly brought out a bunch of roses, saying he had had a crush on her for four years.
與兄弟重修舊好是徐勝軍對待哥們情誼的一種表現(xiàn),而暗戀的感覺則更為復(fù)雜。22歲的陳娟是東南大學(xué)土木工程系的大四學(xué)生。她在散伙飯上迎來了一個特殊時刻——一位同學(xué)向她表白。在散伙飯接近尾聲時,一位男生突然拿出一束玫瑰花并告訴陳娟他已經(jīng)暗戀她整整四年了。
“I was very touched and burst into tears,” says Chen. “He’s my good friend. We will work in different cities after graduating, so we might not have a relationship in future, but I still cherish this feeling.”
“我被感動得淚流滿面,”陳娟說,“他是我的好朋友。我們畢業(yè)后將在不同的城市工作,所以我們以后可能不會在一起。但我仍然很珍惜這段感情。”
Giving guidance
給予引導(dǎo)
Besides students’ sad feelings of departure, many teachers show their caring side at farewell parties.
除了同學(xué)間離別的感傷,很多老師還在散伙飯上表達(dá)出自己的關(guān)切之情。
“We were all given a lit candle along with a rose by our counselor. He told us that the candle would guide us through the darkness of life and that the rose would remind us that before reaching the beauty of a rose we have to deal with the thorns first,” says Chen Binlun, 22, a senior majoring in English at Yunnan University.
“我們的輔導(dǎo)員送給我們每人一支點燃的蠟燭和一朵玫瑰花。他告訴我們,蠟燭會指引我們穿越生活的低谷;玫瑰則會提醒我們在觸摸到玫瑰的美麗之前,要先留意它的刺。”云南大學(xué)英語系大四學(xué)生、22歲的陳斌倫(音譯)說道。
“He told us that in order to succeed in life, you have to cross many hurdles and never give up. When you start to lose hope, look at the candle,” Chen says.
陳斌倫說:“他告訴我們,為了在人生的舞臺上取得成功,你們必須要克服許多困難且永不放棄。當(dāng)你們開始感到絕望的時候,就看看這支蠟燭吧。”