Legendary actress Elizabeth Taylor, whose violet eyes, tumultuous love life and passion for diamonds epitomized Hollywood glamour, died on Wednesday at age 79.
傳奇女星伊麗莎白•泰勒于周三離開了人世,終年79歲。她紫羅蘭色的眼睛,紛亂的情感世界以及對鉆石的狂熱,都是對于好萊塢魅力的最佳詮釋。
The star of "Cleopatra" and "Who`s Afraid of Virginia Woolf?" died at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles surrounded by family after a long battle with congestive heart failure that sent her to the hospital six weeks ago.
這位曾主演過《埃及艷后》和《靈欲春宵》的影星在與充血性心臟衰竭進行長期抗?fàn)幒螅诹苤氨凰屯t(yī)院,最終在家人的陪伴下于洛杉磯的西達斯-西奈醫(yī)學(xué)中心病逝。
In a career spanning seven decades, Taylor first gained fame in 1944`s "National Velvet" at age 12 and was nominated for five Oscars. She won the best actress award for "BUtterfield 8" (1960) and "Who`s Afraid of Virginia Woolf? " (1966).
泰勒的演藝生涯橫跨70多年。1944年,年僅12歲的泰勒因出演《玉女神駒》而名聲大振,她前后共獲得了5次奧斯卡提名。她憑借《青樓艷妓》(1960年)和《靈欲春宵》(1966年)兩次獲得奧斯卡最佳女主角獎。
Taylor`s eight marriages, health problems, prescription drug addiction and ballooning weight often overshadowed her career, but she overcame adversity and used her fame to advocate for causes such as AIDS education and research.
泰勒的8次婚姻,健康問題,藥物成癮和體重飛漲常常會掩蓋了她事業(yè)的輝煌,但她克服了逆境并用自己的名人效應(yīng)來支持艾滋病教育研究等活動。
Her death triggered an outpouring of tributes from Hollywood luminaries like Barbra Streisand, recording stars such as Elton John and politicians including former president Bill Clinton and Secretary of State Hillary Clinton.
泰勒過世后,以芭芭拉?史翠珊為首的好萊塢巨星們、包括艾爾頓?約翰在內(nèi)的歌壇巨匠們,還有包括前總統(tǒng)比爾?克林頓和現(xiàn)任國務(wù)卿希拉里?克林頓在內(nèi)的一些政要名人紛紛向泰勒致敬。
Speaking for her family was her son, Michael Wilding, who called his mother, "an extraordinary woman who lived life to the fullest, with great passion, humor, and love."
她的兒子邁克爾•威爾丁在代表家人發(fā)表講話時,將母親稱作是“一位杰出的、生命經(jīng)歷極度豐富的女性,并且充滿了生活的激情、幽默和愛心。”
In a joint statement, the Clintons called her "thoroughly American royalty."
克林頓夫婦在一份聯(lián)合聲明中稱泰勒是“真正的美國女王”。
GLAMOROUS HOLLYWOOD LIFE
輝煌的好萊塢生涯
Taylor`s fame went far beyond her screen life. After marriages to hotel magnate Conrad Hilton, British actor Michael Wilding and film producer Mike Todd, she found herself in a scandalous love triangle with singer Eddie Fisher and his wife actress Debbie Reynolds, before marrying Fisher.
泰勒的名聲并非單單只是局限在大銀幕上。在經(jīng)歷與酒店大亨康拉德•希爾頓、英國影星邁克爾•威爾丁和制片人邁克爾•托德等人的婚姻后,她陷入了和歌手艾迪•費舍爾及其妻子影星戴比•雷諾茲的丑聞三角戀中,不久后她嫁給了費舍爾。
While filming the lavish "Cleopatra", at the time the most expensive movie ever made, in Rome in 1961, Taylor started a torrid affair with her married co-star Burton. The pair first wed in 1964 and Burton lavished her with furs and diamonds, including a $1 million pear-shaped jewel.
1961年,在羅馬拍攝當(dāng)時制作費用最高,堪稱奢侈大片的《埃及艷后》時,泰勒和共同出演該片的已婚男星伯頓陷入熱戀。他們在1964年結(jié)婚,伯頓送給她許多皮草和鉆石,其中包括一枚價值一百萬美元的梨形巨鉆。
But the actors were as famous for their tempestuous relationship as they were for their love. They divorced in 1974, only to remarry in 1975 and divorce again in 1976.
但這對銀幕情侶的閃婚閃離同他們的戀情一樣著名。他們的第一段婚姻于1974年告吹,于1975再婚并與次年離異。
She also married U.S. Senator John Warner and construction worker Larry Fortensky.
她還同美國議員約翰•華納以及建筑工人拉里•福坦斯基各自經(jīng)營過一段婚姻。
TRAGEDY AND TRIUMPH
數(shù)次與死神擦身 堪稱“生命斗士”
As she grew older, the Hollywood legend began drinking heavily and grew addicted to prescription drugs. Her weight ballooned and she was lampooned by comedians. In 1983 she entered the Betty Ford Center in California for treatment.
當(dāng)美人遲暮時,這位好萊塢傳奇式人物開始過度依賴酒精與藥物。她的體重暴漲,同時也成了喜劇演員們奚落的對象。1983年,她進入加州貝蒂福特中心接受治療。
Yet, she overcame those problems, and when her friend Rock Hudson died of AIDS in 1985 she began a crusade to raise awareness and money to treat the deadly disease.
然而,她很快從這些麻煩中走了出來;當(dāng)好友羅克•赫德森于1985年因艾滋病逝世后,她開始致力于防治艾滋病的公益事業(yè)。
In her final few years, the once legendary beauty took to using a wheelchair in public to cope with crippling back pain, but she was still making appearances at charity events.
在人生中的最后幾年里,這位曾經(jīng)的傳奇美人常常要強忍嚴(yán)重的背痛,依靠輪椅的協(xié)助才能出現(xiàn)在公眾場合,盡管如此,她還是堅持出現(xiàn)在各種慈善活動上。
She was first diagnosed with congestive heart failure in 2004. She also had three hip replacement operations, a benign brain tumor, skin cancer, pneumonia and heart surgery.
早在2004年她就被診斷出患上了充血性心力衰竭。此外,她還接受過三次全髖關(guān)節(jié)置換手術(shù),一次良性腦瘤切除手術(shù)、并接受過皮膚癌、肺炎以及心臟病的手術(shù)治療。
Taylor died surrounded by her children, Michael Wilding, Christopher Wilding, Liza Todd, and Maria Burton. In addition, she is survived by 10 grandchildren and 4 great-grandchildren.
泰勒離世時,子女邁克爾•威爾丁,克里斯托弗•威爾丁,麗莎•托德和瑪利亞•伯頓都陪伴在側(cè)。除此之外,她還留下了10個孫子輩和4個重孫輩的后代。