Never mind a crisp shirt or a firm handshake. If you want to impress a potential employer, put on a pair of spectacles.
除了整潔得體的衣著,有力和穩(wěn)健的握手,想要成就一次完美的面試,并打動(dòng)未來(lái)的雇主,也許,你還需要戴上一副讓你看起來(lái)更加文質(zhì)彬彬的眼鏡。
Job hunters are more likely to be hired if they wear glasses to their interview, according to a study.
通過(guò)一份調(diào)查研究顯示,佩戴眼鏡參加工作面試的求職人員被雇傭的幾率更高。
A third of adults think spectacle-wearers look more professional, while 43 per cent think they appear more intelligent.
有三分之一的受訪者表示,戴眼鏡會(huì)使人看起來(lái)更具專業(yè)資質(zhì),而有43%的人則表示,戴眼鏡的人看起來(lái)更加聰明。
And 40 per cent of those with 20-20 vision would consider wearing clear lenses if it would improve their chances of getting a job.
若能增加求職成功率,約有40%視力健全的人愿意選擇佩戴平光眼鏡。
Another six per cent would put on glasses to feel fashionable, and nine per cent think spectacles make the wearer look more attractive, the study by the College of Optometrists found.
這項(xiàng)調(diào)查的研究人員還發(fā)現(xiàn),百分之六的人自認(rèn)戴眼鏡會(huì)讓人看起來(lái)更加時(shí)髦,百分之九的人則認(rèn)為眼鏡能使人看起來(lái)越發(fā)具有吸引力。
Psychology professor Cary Cooper, from Lancaster University, said: ‘It is not surprising that businesses want to employ intelligent staff but the idea that intelligent people wear glasses is an old stereotype that has not gone away.
來(lái)自卡里蘭開(kāi)斯特大學(xué)心理學(xué)家加里-庫(kù)伯表示,“這點(diǎn)并不奇怪,雇主們都希望能找到具有聰明才智的雇員,而眼鏡與之所產(chǎn)生必然關(guān)聯(lián)影響并為消失。”
‘In fact, glasses are a poor indication of intelligence because you can have bad eyesight for a number of reasons and then choose to wear contact lenses.
“但事實(shí)上,眼鏡或也可能成為流露‘不聰明’跡象的標(biāo)志,你縱有各種理由患上近視,但為何偏偏不選擇一幅隱形眼鏡。”
‘It is possible that some people have more self-confidence and change their behaviour when they put on glasses, which could in itself improve their chances at interview.’
“戴眼鏡或許能是人們感覺(jué)更有自信,并且改變一些行為習(xí)慣,這有可能增加他們的求職成功率。”