Myra Lester: I loved you, I've never loved anyone else. I never shall, that's the truth Roy, I never shall.
瑪拉·萊斯特:我愛(ài)過(guò)你,就再也沒(méi)有愛(ài)過(guò)別人。我永遠(yuǎn)也不,那是千真萬(wàn)確的,羅伊,永遠(yuǎn)也不會(huì)愛(ài)上其他人。
Myra Lester: I may never see him again.
瑪拉·萊斯特:我也許再也不會(huì)見(jiàn)到他。
Myra Lester: Every parting from you is like a little eternity.
瑪拉·萊斯特:每一次和你分別都有些像是永別。
Roy Cronin: Myra, what do you think were going to do tonight?
羅伊·克羅寧:瑪拉,你覺(jué)得我們今晚去干嗎好呢?
Myra Lester: Well, I, I ...
瑪拉·萊斯特:好吧,我,我…
Roy Cronin: Oh, you wont have time for that.
羅伊·克羅寧:哦,你已經(jīng)沒(méi)有時(shí)間了。
Myra Lester: For what?
瑪拉·萊斯特:怎么?
Roy Cronin: For hesitating! No more hesitating for you!
羅伊·克羅寧:猶豫啊!沒(méi)有時(shí)間等你猶豫了!
Myra Lester: No?
瑪拉·萊斯特:不是?
Roy Cronin: No!
羅伊·克羅寧:不!
Myra Lester: Well, what am I going to do instead?
瑪拉·萊斯特:好吧,那么我去干嗎呢?
Roy Cronin: Youre going to get married.
羅伊·克羅寧:你將要去結(jié)婚。
Roy Cronin: The ballet was beautiful.
羅伊·克羅寧:今晚的芭蕾舞美極了。
Myra Lester: Madame didn't think so.
瑪拉·萊斯特:夫人可從來(lái)不這么想。
Roy Cronin: Well, experts never know -- it takes outsiders to know, and I tell you, it was beautiful.
羅伊·克羅寧:那么,專(zhuān)業(yè)人士從來(lái)就不懂的——只有門(mén)外漢才懂,讓我來(lái)告訴你,它就是美極了。
Myra Lester: That certainly proves you're an outsider.
瑪拉·萊斯特:那這就證明你完全是一個(gè)門(mén)外漢。