師傅,讓我們來阻止Tailung。這也是你教我們武功的目的呀。
No!It is not your destiny to defeat Tai Lung.
不,打敗Tailung不是你的使命。
It is his!
而是他的!
Where'd he go?
人呢?
You cannot leave!A real warrior never quits.
你不可以走,真的武士是永不言棄的。
-Po: Watch me.
看看我,
Come on.
拜托,
How am I supposed to beat Tai Lung?
我憑什么打敗Tailung?
I can't even beat you to the stairs.
我連繞過你下山都不行。
-Master: You will beat him because you are the Dragon Warrior.
你可以打敗他的,因為你是“龍武士”。
-Po: You don't believe that. You never believed that.
你不信這鬼話,你從沒信過這鬼話。
From the beginning you've tried to get rid of me.
我初來乍到的時候,你不是想方設法把我踢走?
-Master: Yes!I was.
沒錯。
But now I ask you to trust in your master
但現在,我要你相信你師傅,
as I have come to trust in mine.
就像我開始相信你一樣。
-Po: You're not my master. And I'm not the Dragon Warrior.
你不是我?guī)煾担乙膊皇鞘裁?ldquo;龍武士”。
-Master: Then why didn't you quit?!
那你為什么不放棄?!
You knew I wanted you gone, yet you stayed.
你明知道我要趕你走,但你還是留下了。
-Po: Yeah, I stayed.
沒錯,我是留下了。
I stayed because every time you threw a brick at my head,
brick: 磚頭
我留下是因為,每次你往我頭上拍磚。
or said I smelled, it hurt but it could never hurt more
或者說我難聞,這很讓我傷心。
than it did every day of my life just being me.
但是每天我看到自己不成材,更讓我傷心。
I stayed because I thought if anyone could change me...
我留下是因為我知道,要是還有人能改變我。
could make me... not me...
可以讓我超越自我。
it was you.
那個人就是你。
The greatest kung fu teacher in all of China!
全中國最了不起的功夫師傅。
-Master: But I can change you!
我可以改變你!
I can turn you into the Dragon Warrior! And I will!
我可以讓你成為“龍武士”!我會的!
-Po: Come on. Tai Lung is on his way here right now.
得了吧!Tailung馬上就要趕到了。
Even if it takes him a hundred years to get here
就算他要在路上耗上個一百年,
how are you gonna change this into the Dragon Warrior?
你又怎么能把眼前這個肥仔訓練成龍武士?
How?
哪有辦法?
How?
有嗎?
How?!
沒有了吧?
-Master: I don't know!
我不知道。
I don't know.
我不知道。
-Po: That's what I thought.
我就知道。
-Tigress: This is what you trained me for.
train: 訓練
養(yǎng)兵千日,用兵一時。
-Viper: Tigress!
Tigeress!
-Tigress: Don't try and stop me.
別想攔我!
-Viper: We're not trying to stop you.
我們不是要攔你,
-Tigress: What?
什么?
-Viper: We're coming with you!
我們是要跟你并肩作戰(zhàn)!
-Po: What? I eat when I'm upset, OK?
怎么啦?我不開心就吃不行嗎?
-Master: No need to explain.
噢,不需要解釋。
I thought you might be Monkey.
我還以為是皮猴兒呢。
He hides his almond cookies on the top shelf.
almond: 杏仁
他總把杏仁餅干藏在架子最上面。
-Po: Don't tell Monkey.
別跟猴哥說。
-Master: look At you.
看看你,
-Po: Yeah, I know, I disgust you.
disgust: 使……感到惡心
我知道,我讓你看了惡心。
-Master: No, I mean, how did you get up there?
不,我是說,你是怎么爬上去的?
-Po: I don't know. I guess that...
不曉得,我只是……
I don't know. I was getting a cookie.
不曉得,我只是想著餅干。
-Master: Yet you are ten feet off the ground.
然后你就瞬間離地十尺。
And you have done a perfect spilt.
而且還做出了完美的一字馬。
-Po: No, this? This is just... an accident
不是啦,這只是……誤打誤撞。
-Master: There are no accidents.
根本就沒有什么誤打誤撞。
Come with me.
跟我來。