VOA慢速英語(yǔ),作為國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的重要資源,通過(guò)清晰緩慢的發(fā)音與簡(jiǎn)潔的詞匯,為初學(xué)者及中等水平學(xué)習(xí)者搭建了通往流利英語(yǔ)的橋梁。它不僅幫助提升聽(tīng)力理解能力,還豐富了詞匯量,增強(qiáng)了語(yǔ)感,是學(xué)習(xí)地道英語(yǔ)表達(dá)不可或缺的工具,對(duì)全球英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言提升至關(guān)重要。讓我們一起進(jìn)入今天的VOA慢速英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練:詞匯故事track。
英文原文
Today, we talk about train tracks. Imagine a town that has a railroad and train tracks running through it. Trains may be great to travel on, but crossing their tracks can be dangerous. Bright lights and warning signals at tracks can only do so much.
今天我們談?wù)撘幌禄疖?chē)軌道。想象一個(gè)擁有鐵路和火車(chē)軌道穿鎮(zhèn)而過(guò)的城鎮(zhèn)?;疖?chē)或許是旅行的好選擇,但橫穿軌道卻是危險(xiǎn)的。軌道上明亮的燈光和警告信號(hào)作用有限。
Train tracks often will divide a town into two sides. One side is often more desirable than the other. The houses are usually bigger or newer. Public resources like schools and parks are more available or are better operated. There might be better stores, restaurants, and fewer crimes reported on the desirable side of town. The other side of the tracks and town might be poorer. The houses are smaller or less modern. It also might be where factories, trash dumps, and other industrial sites are found. Community centers, playgrounds, and similar places may be few and far between. This means there aren't many of those facilities.
火車(chē)軌道通常會(huì)將一個(gè)城鎮(zhèn)分為兩邊。一邊通常比另一邊更受歡迎。房子通常更大或更新。學(xué)校、公園等公共資源更多或運(yùn)營(yíng)得更好。在城鎮(zhèn)受歡迎的一邊,可能有更好的商店、餐館,并且犯罪率更低。軌道另一邊的城鎮(zhèn)可能更貧窮。房子更小或不太現(xiàn)代。那邊可能也是工廠(chǎng)、垃圾場(chǎng)和其他工業(yè)用地所在的地方。社區(qū)中心、游樂(lè)場(chǎng)和類(lèi)似的地方可能很少且相距甚遠(yuǎn)。這意味著這些設(shè)施并不多。
That kind of town, separated by a good side and a bad side, is at the heart of the expression "the wrong side of the tracks." Tracks refer to the railroad tracks. These sometimes were thought of as splitting a town between the halves and have knots. If I am from the wrong side of the tracks, I am from the poor part of town. However, you don't have to live in a town with railroad tracks to use this expression. And many towns with railroad tracks do not divide rich and poor people.
被好與壞分隔的城鎮(zhèn),正是“the wrong side of the tracks”(貧民區(qū))這一說(shuō)法的核心。Tracks(軌道)指的是鐵路軌道。這些軌道有時(shí)被認(rèn)為將城鎮(zhèn)一分為二,充滿(mǎn)糾葛。如果我說(shuō)我來(lái)自“the wrong side of the tracks”,我就是說(shuō)我來(lái)自城鎮(zhèn)的貧困地區(qū)。然而,你不必住在一個(gè)有鐵路軌道的城鎮(zhèn)才能使用這個(gè)表達(dá)。而且,許多有鐵路軌道的城鎮(zhèn)并沒(méi)有將窮人和富人分開(kāi)。
If I grew up in an underdeveloped, poor, and possibly dangerous environment without railroad tracks, I could still say I grew up on the wrong side of the tracks. We use this expression another way. Sometimes we don't even know where a person is from, but if they often cause trouble or get into trouble, someone might say they are bad news and are from the wrong side of the tracks.
如果我在一個(gè)沒(méi)有鐵路軌道的欠發(fā)達(dá)、貧窮甚至可能危險(xiǎn)的環(huán)境中長(zhǎng)大,我仍然可以說(shuō)我是在“the wrong side of the tracks”長(zhǎng)大的。我們還以另一種方式使用這個(gè)表達(dá)。有時(shí)我們甚至不知道一個(gè)人來(lái)自哪里,但如果他們經(jīng)常惹麻煩或陷入困境,別人可能會(huì)說(shuō)他們是壞消息,來(lái)自“the wrong side of the tracks”。
Now, crossing the tracks, either for love or to create a richer life, is a popular idea in stories. Many popular movies are about star-crossed lovers who are from different sides of the tracks. Their different economic conditions and cultural backgrounds form a barrier. Their families and friends try to keep them apart, but in the end, they overcome these obstacles, fall in love, and live happily ever after—at least in the movies.
現(xiàn)在,無(wú)論是為了愛(ài)情還是為了創(chuàng)造更富裕的生活,橫穿軌道是故事中一個(gè)流行的主題。許多熱門(mén)電影都是關(guān)于“羅密歐與朱麗葉式”的戀人,他們來(lái)自軌道的兩邊。他們不同的經(jīng)濟(jì)條件和文化背景構(gòu)成了一道屏障。他們的家人和朋友試圖拆散他們,但最終他們克服了這些障礙,墜入愛(ài)河,從此幸福地生活在一起——至少在電影里是這樣。
Now, sometimes the story concerns one character trying to move from the wrong side of the tracks to the right side. We can call this a "rags to riches" story. Rags here are old, poor clothing in disrepair. Annie is a "rags to riches" story. She is a poor and parentless girl who gets adopted by a rich man. Sometimes the story is about two groups of people from either side of the tracks who can't seem to get over their differences and get along. The film "The Outsiders" is a good example.
現(xiàn)在,有時(shí)故事講述的是一個(gè)人物試圖從“the wrong side of the tracks”搬到“the right side”(富裕地區(qū))。我們可以稱(chēng)之為“白手起家”的故事。這里的Rags(破布)指的是破舊的衣服。安妮就是一個(gè)“白手起家”的故事。她是一個(gè)貧窮且沒(méi)有父母的女孩,被一個(gè)有錢(qián)人收養(yǎng)。有時(shí)故事講述的是來(lái)自軌道兩邊的兩個(gè)群體,他們似乎無(wú)法克服分歧,和睦相處?!毒滞馊恕愤@部電影就是一個(gè)很好的例子。
以上便是VOA慢速英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練:詞匯故事track相關(guān)內(nèi)容,希望能幫助你提升聽(tīng)力!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廈門(mén)市居安里26-27號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群