在球場中,雙方使出渾身解數(shù)想要贏球,但哈利的掃帚突然不受控制了起來。請結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽力練習(xí)吧!
原文及翻譯
Harry was faster than Higgs — he could see the little round ball, wings fluttering, darting up ahead — he put on an extra spurt of speed— WHAM! A roar of rage echoed from the Gryffindors below — Marcus Flint had blocked Harry on purpose, and Harry's broom spun off course, Harry holding on for dear life. "Foul!" screamed the Gryffindors. Madam Hooch spoke angrily to Flint and then ordered a free shot at the goal posts for Gryffindor. But in all the confusion, of course, the Golden Snitch had disappeared from sight again.
哈利比希格斯跑得快——他看見那個小圓球,翅膀扇動著,飛向前方——他又加速了——砰!下面的格蘭芬多們發(fā)出憤怒的吼叫,因為馬庫斯·弗林特故意擋住了哈利,哈利的掃帚偏離了方向,哈利拼命地抓著?!澳鞘欠敢?guī)!”格蘭芬多們尖叫道?;翮鞣蛉松鷼獾嘏辛P了弗林特,然后命令格蘭芬多隊射門。但在一片混亂中,金色飛賊當(dāng)然又消失了。
Down in the stands, Dean Thomas was yelling, "Send him off, ref! Red card!" "What are you talking about, Dean?" said Ron. "Red card!" said Dean furiously. "In soccer you get shown the red card and you're out of the game!" "But this isn't soccer, Dean," Ron reminded him. Hagrid, however, was on Dean's side. "They oughta change the rules. Flint coulda knocked Harry outta the air."
在看臺上,迪安·托馬斯大喊:“裁判,把他罰下場!紅牌!”“你在說什么,迪安?”羅恩說?!凹t牌!”迪安怒氣沖沖地說?!霸谧闱虮荣愔校惚怀鍪炯t牌就出局了!”“但這不是足球,迪安。”羅恩提醒他。然而,海格站在迪安一邊?!八麄儜?yīng)該改變規(guī)則。弗林特可能會把哈利打飛?!?/p>
Lee Jordan was finding it difficult not to take sides."So—after that obvious and disgusting bit of cheating..." "Jordan!" growled Professor McGonagall. "I mean, after that open and revolting foul." "Jordan, I'm warning you— " "All right, all right. Flint nearly kills the Gryffindor Seeker, which could happen to anyone, I'm sure, so a penalty to Gryffindor, taken by Spinner, who puts it away, no trouble, and we continue play, Gryffindor still in possession."
李·喬丹也選擇了站隊?!八浴谀谴蚊黠@而令人作嘔的作弊之后……”“喬丹!”麥格教授咆哮道?!拔业囊馑际?,在那次公然而令人作嘔的犯規(guī)之后?!薄皢痰ぃ辉S再說——”“好吧,好吧。弗林特差點殺死格蘭芬多的找球手,我相信這可能發(fā)生在任何人身上,所以格蘭芬多要受到懲罰,由旋轉(zhuǎn)者承擔(dān),他把球收起來,沒問題,我們繼續(xù)比賽,格蘭芬多仍然擁有球權(quán)。”
It was as Harry dodged another Bludger, which went spinning dangerously past his head, that it happened. His broom gave a sudden, frightening lurch. For a split second, he thought he was going to fall. He gripped the broom tightly with both his hands and knees. He'd never felt anything like that. It happened again. It was as though the broom was trying to buck him off. But Nimbus Two Thousands did not suddenly decide to buck their riders off.
就在哈利躲避另一個游走球時,它危險地旋轉(zhuǎn)著從他的頭上飛過。他的掃帚突然猛地一震。一瞬間,他以為自己要摔倒了。他用雙手和膝蓋緊緊抓住掃帚。他從來沒有過這樣的感覺。這樣的感覺又來了。就好像掃帚試圖把他推下去。但光輪2000并沒有突然決定把騎手推下去。
Harry tried to turn back toward the Gryffindor goalposts— he had half a mind to ask Wood to call time-out— and then he realized that his broom wascompletely out of his control. He couldn't turn it. He couldn't direct it at all. It was zigzagging through the air, and every now and then making violent swishing movements that almost unseated him.
哈利試圖轉(zhuǎn)身回到格蘭芬多的球門柱,他想讓伍德叫暫停——然后他意識到他的掃帚完全不受他的控制。他無法轉(zhuǎn)動它。他根本無法指揮它。它在空中曲折前進(jìn),不時做出劇烈的嗖嗖動作,差點把他推倒。
Lee was still commentating: "Slytherin in possession— Flint with the Quaffle — passes Spinnet — passes Bell— hit hard in the face by a Bludger, hope it broke his nose — only joking, Professor — Slytherins score— A no... The Slytherins were cheering." No one seemed to have noticed that Harry's broom was behaving strangely. It was carrying-him slowly higher, away from the game, jerking and twitching as it went.
李還在播報著:“斯萊特林控球——弗林特投出鬼飛球——傳給斯賓特——傳給貝爾——被游走球重重?fù)糁心槻?,希望鼻子被打斷——只是開玩笑——斯萊特林得分——斯萊特林的隊員們正在歡呼雀躍?!彼坪鯖]有人注意到哈利的掃帚表現(xiàn)得很奇怪。它帶著他慢慢地飛得更高,遠(yuǎn)離比賽,一邊飛一邊抽搐著。
"Dunno what Harry thinks he's doing," Hagrid mumbled. He stared through his binoculars. "If I didn' know better, I'd say he'd lost control of his broom... but he can't have...." Suddenly, people were pointing up at Harry all over the stands. His broom had started to roll over and over, with him only just managing to hold on. Then the whole crowd gasped. Harry's broom had given a wild jerk and Harry swung off it. He was now dangling from it, holding on with only one hand.
“不知道哈利在想什么。”海格嘟囔著。他透過望遠(yuǎn)鏡盯著看?!拔矣X得他好像失去了對掃帚的控制……但他不可能……”突然,看臺上的人都指著哈利。他的掃帚開始翻滾,他只能勉強(qiáng)抓住。然后整個人群都倒吸了一口涼氣。哈利的掃帚猛地一甩,哈利從上面蕩了下來。他現(xiàn)在懸在掃帚上,只靠一只手抓住掃帚。
關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思梧州市文豐花園英語學(xué)習(xí)交流群