科技英語(yǔ) 科技英語(yǔ)_聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 科技英語(yǔ) > 人工智能 >  內(nèi)容

資訊:IMF將AI對(duì)勞動(dòng)力的影響比作“海嘯”

所屬教程:人工智能

瀏覽:

yansiting

2024年05月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/2024/tingli/20240521809.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012





IMF chief compares AI impact on labour to a ‘tsunami’
國(guó)際貨幣基金組織總裁將人工智能對(duì)勞動(dòng)力的影響比作“海嘯”


AI is poised to drastically reshape the global labour market, according to International Monetary Fund Managing Director Kristalina Georgieva. She likened its impact to a ‘tsunami’, projecting that 60% of jobs in advanced economies and 40% worldwide will be affected within the next two years. Georgieva emphasised the urgency of preparing individuals and businesses for this imminent transformation, speaking at an event organised by the Swiss Institute of International Studies in Zurich.
國(guó)際貨幣基金組織總裁克里斯塔利娜·格奧爾基耶娃表示,人工智能將徹底重塑全球勞動(dòng)力市場(chǎng)。她將其影響比作“海嘯”,預(yù)計(jì)未來(lái)兩年內(nèi)發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體 60% 的工作崗位和全球 40% 的工作崗位將受到影響。格奧爾基耶娃在蘇黎世瑞士國(guó)際問題研究所組織的一次活動(dòng)上發(fā)表講話,強(qiáng)調(diào)了讓個(gè)人和企業(yè)為這一迫在眉睫的轉(zhuǎn)變做好準(zhǔn)備的緊迫性。

While AI adoption promises significant gains in productivity, Georgieva warned against potential downsides, including the proliferation of misinformation and the exacerbation of societal inequality. She highlighted the recent vulnerabilities of the world economy, citing shocks like the 2020 global pandemic and the ongoing conflict in Ukraine. Despite these challenges, she noted a resilience in the global economy, with no imminent signs of a widespread recession.
雖然人工智能的采用有望顯著提高生產(chǎn)力,但格奧爾基耶娃警告稱,人工智能可能帶來(lái)潛在的負(fù)面影響,包括錯(cuò)誤信息的泛濫和社會(huì)不平等的加劇。她強(qiáng)調(diào)了世界經(jīng)濟(jì)近期的脆弱性,并列舉了 2020 年全球大流行和烏克蘭持續(xù)沖突等沖擊。盡管面臨這些挑戰(zhàn),她指出全球經(jīng)濟(jì)仍具有韌性,沒有立即出現(xiàn)大范圍衰退的跡象。

Addressing concerns about inflation, Swiss National Bank Chairman Thomas Jordan emphasised progress in Switzerland’s inflation management. With inflation reaching 1.4% in April, remaining within the SNB’s target range for the 11th consecutive month, Jordan expressed optimism about maintaining price stability in the coming years. However, he acknowledged lingering uncertainties surrounding future economic trends.
在談到對(duì)通脹的擔(dān)憂時(shí),瑞士央行主席托馬斯·喬丹強(qiáng)調(diào)了瑞士通脹管理方面取得的進(jìn)展。隨著4月份通脹率達(dá)到1.4%,連續(xù)第11個(gè)月保持在瑞士央行的目標(biāo)范圍內(nèi),喬丹對(duì)未來(lái)幾年維持物價(jià)穩(wěn)定表示樂觀。不過,他承認(rèn)未來(lái)經(jīng)濟(jì)趨勢(shì)仍存在揮之不去的不確定性。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市華浩水木云天英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦