科技英語(yǔ) 科技英語(yǔ)_聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 科技英語(yǔ) > 人工智能 >  內(nèi)容

前沿資訊:馬斯克在印度尼西亞推出衛(wèi)星互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)

所屬教程:人工智能

瀏覽:

yansiting

2024年05月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/2024/tingli/20240521776.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
印度尼西亞衛(wèi)生部長(zhǎng)Budi Gunadi Sadikin(左二)和Elon Musk(右二)
簽署關(guān)于加強(qiáng)公共衛(wèi)生中心連通性的協(xié)議(圖源CNN)

Event Overview

事件概述


Elon Musk, alongside Indonesian Health Minister Budi Gunadi Sadikin, introduced SpaceX’s Starlink satellite internet service to Indonesia’s health sector during a launch event on Sunday. Musk, adorned in a traditional green batik shirt, emphasised the potential of Starlink to enhance internet accessibility for millions residing in remote areas across Indonesia’s vast archipelago. The initiative aims to bridge the digital divide in a country with over 270 million people spread across three time zones.

埃隆·馬斯克 (Elon Musk) 與印度尼西亞衛(wèi)生部長(zhǎng)布迪·古納迪·薩迪金 (Budi Gunadi Sadikin) 在周日的發(fā)射活動(dòng)中向印度尼西亞衛(wèi)生部門(mén)介紹了 SpaceX 的 Starlink 衛(wèi)星互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)。身穿傳統(tǒng)綠色蠟染襯衫的馬斯克強(qiáng)調(diào)了星鏈在增強(qiáng)印度尼西亞廣闊群島偏遠(yuǎn)地區(qū)數(shù)百萬(wàn)人的互聯(lián)網(wǎng)接入方面的潛力。該倡議旨在彌合這個(gè)擁有超過(guò) 2.7 億人口、分布在三個(gè)時(shí)區(qū)的國(guó)家的數(shù)字鴻溝。

The launch ceremony, held at a community health centre in Denpasar, Bali, marked the deployment of Starlink at three Indonesian health centres, including sites in Bali and the remote island of Aru in Maluku. A video demonstration showcased how high-speed internet facilitated real-time data input, aiding in addressing health challenges like stunting and malnutrition. Musk expressed his enthusiasm for expanding connectivity, highlighting the transformative impact of internet access on learning and development.

啟動(dòng)儀式在巴厘島登巴薩的一個(gè)社區(qū)衛(wèi)生中心舉行,標(biāo)志著Starlink在印度尼西亞的三個(gè)衛(wèi)生中心的部署,其中包括巴厘島和馬魯古偏遠(yuǎn)的阿魯島的站點(diǎn)。視頻演示展示了高速互聯(lián)網(wǎng)如何促進(jìn)實(shí)時(shí)數(shù)據(jù)輸入,幫助解決發(fā)育遲緩和營(yíng)養(yǎng)不良等健康挑戰(zhàn)。馬斯克表達(dá)了他對(duì)擴(kuò)大連通性的熱情,強(qiáng)調(diào)了互聯(lián)網(wǎng)接入對(duì)學(xué)習(xí)和發(fā)展的變革性影響。

While speculation arose about Musk’s potential involvement in Indonesia’s electric vehicle industry, he reiterated his focus on Starlink during the event. Despite Indonesia’s efforts to attract Tesla for EV-related manufacturing, Musk stressed the importance of internet connectivity as a primary agenda. The Indonesian government, represented by Communications Minister Budi Arie Setiadi, underscored Starlink’s commercial availability, prioritising its deployment in remote and underdeveloped regions to address connectivity gaps.

盡管人們猜測(cè)馬斯克可能參與印度尼西亞電動(dòng)汽車(chē)行業(yè),但他在活動(dòng)期間重申了對(duì)Starlink的關(guān)注。盡管印度尼西亞努力吸引特斯拉進(jìn)行電動(dòng)汽車(chē)相關(guān)制造,但馬斯克強(qiáng)調(diào)了互聯(lián)網(wǎng)連接作為首要議程的重要性。以通信部長(zhǎng)布迪·阿里·塞蒂亞迪(Budi Arie Setiadi)為代表的印度尼西亞政府強(qiáng)調(diào)了Starlink的商業(yè)可用性,優(yōu)先將其部署在偏遠(yuǎn)和欠發(fā)達(dá)地區(qū),以解決連接差距。

Starlink’s entry into Indonesia marks another milestone for SpaceX’s satellite internet venture, which holds a dominant position in the global satellite internet market. With permits secured for retail consumer services and network provision, Starlink’s expansion underscores its commitment to bridging digital disparities worldwide. Musk’s upcoming meeting with Indonesian President Joko Widodo and participation in the World Water Forum signify broader engagements to leverage technology for societal advancement and connectivity enhancement.

Starlink進(jìn)入印度尼西亞標(biāo)志著SpaceX衛(wèi)星互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)的另一個(gè)里程碑,該公司在全球衛(wèi)星互聯(lián)網(wǎng)市場(chǎng)占據(jù)主導(dǎo)地位。憑借獲得零售消費(fèi)者服務(wù)和網(wǎng)絡(luò)供應(yīng)的許可,Starlink的擴(kuò)張凸顯了其縮小全球數(shù)字差距的承諾。馬斯克即將與印度尼西亞總統(tǒng)佐科·維多多會(huì)面并參加世界水論壇,這意味著雙方將進(jìn)行更廣泛的合作,利用技術(shù)促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步和增強(qiáng)互聯(lián)互通。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘭州市宏達(dá)鋁業(yè)二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦