https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240924/CRP-093635gTVBAUEa.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC新聞服務一直以其客觀性、公正性和準確性而備受贊譽。多年來,
BBC新聞以其高質量的新聞報道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動態(tài)的重要渠道。整理了近期實時相關資訊:中國成功發(fā)射“捷龍三號”火箭,八顆衛(wèi)星順利入軌的相關內容中英文對照版,幫助大家更好的學習英語!
英文原文
China launched a Smart Dragon 3 carrier rocket on Tuesday morning off the coast of Haiyang in Shandong province, placing eight satellites in space.
中國于星期二早晨在山東省海陽市附近海域發(fā)射了一枚“捷龍三號”運載火箭,將八顆衛(wèi)星送入太空。
The rocket blasted off at 10:31 am from a launch service ship and soon deployed the satellites into their preset orbital positions, marking the rocket model's fourth sea-based launch, China Academy of Launch Vehicle Technology, maker of the Smart Dragon 3 series, announced after the liftoff.
上午10點31分,這枚火箭從一艘發(fā)射服務船上發(fā)射升空,并迅速將衛(wèi)星部署到預定的軌道位置,標志著該型號火箭的第四次海上發(fā)射。“捷龍三號”系列火箭制造商中國運載火箭技術研究院在發(fā)射后宣布了這一消息。
The Smart Dragon 3 is a solid-propellant rocket model. The type is 31 meters tall, has a diameter of 2.65 meters and can carry a lift-off weight of 140 metric tons. It is mainly propelled by a high-performance, solid-propellant engine, which holds 71 tons of propellant that creates a thrust of 200 tons.
“捷龍三號”是一種固體燃料火箭型號。該型號火箭高31米,直徑2.65米,起飛重量可達140公噸。它主要由一臺高性能固體燃料發(fā)動機驅動,該發(fā)動機裝有71公噸的推進劑,可產生200公噸的推力。
The rocket is capable of sending multiple satellites with a combined weight of 1.5 tons to a typical sun-synchronous orbit at an altitude of 500 kilometers.
該火箭能夠將總重量為1.5公噸的多顆衛(wèi)星送入典型太陽同步軌道,軌道高度為500公里。
以上便是
BBC新聞:中國成功發(fā)射“捷龍三號”火箭,八顆衛(wèi)星順利入軌的相關內容!通過了解這則新聞,可以學習相關的
英語詞匯和短語。