BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來(lái),BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報(bào)道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動(dòng)態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時(shí)相關(guān)資訊:中國(guó)有信心達(dá)成年度經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)目標(biāo)相關(guān)內(nèi)容中英文對(duì)照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)!
英文原文
China has the capabilities and confidence to tackle economic problems and meet the country's annual growth target of around 5 percent this year, the country's top economic regulator said on Thursday.
中國(guó)最高經(jīng)濟(jì)監(jiān)管機(jī)構(gòu)周四表示,中國(guó)有能力、有信心解決經(jīng)濟(jì)問(wèn)題,實(shí)現(xiàn)今年5%左右的年度增長(zhǎng)目標(biāo)。
Although the broader economy is facing pressure from mounting negative factors from the external environment, lack of effective domestic demand and lingering risks in key sectors, China still enjoys favorable conditions and positive factors supporting economic recovery in the second half, said Zhao Chenxin, deputy head of the National Development and Reform Commission.
國(guó)家發(fā)改委副主任趙辰昕表示,盡管整體經(jīng)濟(jì)面臨來(lái)自外部環(huán)境不斷增加的負(fù)面因素、有效內(nèi)需不足以及關(guān)鍵行業(yè)持續(xù)存在的風(fēng)險(xiǎn)所帶來(lái)的壓力,但中國(guó)仍具備有利于經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的積極因素和有利條件。
"We still have plenty of room to step up countercyclical policy adjustment," Zhao said at a news conference in Beijing on Thursday.
"趙辰昕周四在北京舉行的新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō):"我們?nèi)杂泻艽罂臻g加大逆周期政策的調(diào)整力度。
"With a series of stimulus policy measures taking effect gradually, the foundation for economic recovery will be further consolidated. We have the conditions, capabilities and confidence to overcome economic problems, deal with challenges from economic transitions and achieve the annual growth target."
"隨著一系列刺激政策措施逐步見(jiàn)效,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的基礎(chǔ)將進(jìn)一步鞏固。我們有條件、有能力、有信心克服經(jīng)濟(jì)困難,應(yīng)對(duì)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型帶來(lái)的挑戰(zhàn),實(shí)現(xiàn)全年增長(zhǎng)目標(biāo)。"
The latest economic data showed a mixed picture of a stabilizing economy. Media group Caixin said on Thursday the Caixin China General Manufacturing Purchasing Managers' Index fell to 49.8 in July from 51.8 in June, while data from the National Bureau of Statistics showed on Wednesday that the official manufacturing PMI stood at 49.4 in July, down from 49.5 in June.
最新的經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)顯示,經(jīng)濟(jì)企穩(wěn)的情況喜憂(yōu)參半。媒體集團(tuán)財(cái)新周四稱(chēng),財(cái)新中國(guó)制造業(yè)采購(gòu)經(jīng)理人指數(shù)從6月份的51.8降至7月份的49.8,而國(guó)家統(tǒng)計(jì)局周三的數(shù)據(jù)顯示,7月份官方制造業(yè)采購(gòu)經(jīng)理人指數(shù)為49.4,低于6月份的49.5。
Both figures are below the 50-point mark that separates growth from contraction.
這兩個(gè)數(shù)字都低于50點(diǎn),這一水平是增長(zhǎng)與收縮的分水嶺。
Meanwhile, Caixin said sentiment in the Chinese manufacturing sector remained positive in July, with the level of confidence rising from June's low. Firms were optimistic that business development efforts and the launch of new products can help to drive sales in the year ahead.
與此同時(shí),財(cái)新稱(chēng),7月份中國(guó)制造業(yè)情緒依然積極,信心水平從6月份的低點(diǎn)回升。企業(yè)樂(lè)觀地認(rèn)為,業(yè)務(wù)發(fā)展努力和新產(chǎn)品的推出有助于推動(dòng)未來(lái)一年的銷(xiāo)售。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思東莞市三正半山湖畔英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群