BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC雙語(yǔ)新聞:年輕人醫(yī)院掛脖照走紅,頸椎問(wèn)題引關(guān)注

所屬教程:2023年BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

tingliketang

2024年07月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來(lái),BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報(bào)道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動(dòng)態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時(shí)相關(guān)資訊——中英文對(duì)照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)!

英文原文

Photos showing young people sitting on a row of benches in a hospital in Shanghai, with their necks hung in traction devices, have become an online hit.

上海一家醫(yī)院里,一排長(zhǎng)椅上坐著年輕人的照片在網(wǎng)上走紅,他們的脖子上掛著牽引裝置。

The photos, in which their necks are illuminated by red light, led to the tag "Young people rush to hospitals to hang their necks" becoming one of the most searched topics on the Sina Weibo micro blog platform and other Chinese social media apps.

照片中,他們的脖子被紅光照亮,導(dǎo)致“年輕人沖向醫(yī)院掛脖子”的標(biāo)簽成為新浪微博等中國(guó)社交媒體平臺(tái)上熱門(mén)的搜索話題之一。

Doctors from Shanghai Sixth People's Hospital said that the people in the pictures were patients suffering from pain in their cervical and lumbar vertebrae who were receiving traction treatment at the hospital's rehabilitation medicine department.

上海市第六人民醫(yī)院的醫(yī)生表示,照片中的人是患有頸椎和腰椎疼痛的患者,他們正在醫(yī)院康復(fù)醫(yī)學(xué)科接受牽引治療。

Traction treatment is not new, they said, but the ubiquitous use of digital products, and even the overuse of them, by people of all ages has made acute attacks of cervical spondylosis — wear and tear of the spinal disks — more frequent.

他們說(shuō),牽引治療并不是什么新鮮事,但各年齡段人群普遍使用甚至過(guò)度使用數(shù)字產(chǎn)品,使得頸椎病的急性發(fā)作——即脊椎間盤(pán)的磨損——更加頻繁。

"Also, patients are becoming younger," said Shen Xiaoyan, a doctor from the department. "Nowadays, the largest patient community resorting to traction treatment is those between age 30 and 50, whereas it was those age 50 or above a decade ago, when electronic products were not so popular.

該部門(mén)醫(yī)生沈小燕說(shuō):“此外,患者也越來(lái)越年輕。”“現(xiàn)在,接受牽引治療的患者群體中,年齡最大的是30歲至50歲的人,而十年前電子產(chǎn)品還不那么流行的時(shí)候,接受牽引治療的患者群體主要是50歲或50歲以上的人。”

Doctors suggested people use a phone holder to put smartphones on a desk, and recommended against using a phone while lying down.

醫(yī)生建議人們使用手機(jī)支架將手機(jī)放在桌子上,并建議不要躺著玩手機(jī)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市遠(yuǎn)洋傲北英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦