https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/印度學(xué)生在美國獲得存在.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Indian Students Gain Presence in US
印度學(xué)生在美國獲得存在
The number of international students coming to the United States has dropped in recent years.
近年來,來美國的國際學(xué)生人數(shù)有所下降。
Experts noted three reasons for the decrease: concerns about U.S. policies toward foreigners, efforts from Canada, Australia and Britain to gain international students, and the COVID-19 pandemic.
專家指出了減少的三個(gè)原因:對美國對外國人政策的擔(dān)憂,加拿大、澳大利亞和英國為吸引國際學(xué)生所做的努力,以及 COVID-19 大流行。
But the latest Open Doors report showed that international students are coming back to the U.S.
但最新的門戶開放報(bào)告顯示,國際學(xué)生正在返回美國。
The yearly study looks at the number of international students in the U.S. It also looks at how many American students are going away for school.
這項(xiàng)年度研究著眼于美國的國際學(xué)生人數(shù)。它還著眼于有多少美國學(xué)生出國留學(xué)。
China remains the country that sends the most students to the U.S. But India is closing the gap according to the 2022 report. The number of students from India increased by 19 percent while those from China dropped by nine percent in the most recent school year.
中國仍然是向美國派遣最多學(xué)生的國家。但根據(jù) 2022 年的報(bào)告,印度正在縮小差距。最近一個(gè)學(xué)年,來自印度的學(xué)生人數(shù)增加了 19%,而來自中國的學(xué)生人數(shù)下降了 9%。
VOA Learning English recently spoke with three Indian students to learn more about their reasons for coming to the U.S.
美國之音慢速英語最近采訪了三名印度學(xué)生,以了解他們來美國的更多原因。
Shivani Sadare
希瓦尼·薩達(dá)爾
Shivani Sadare is from Pune, a community near the western Indian city of Mumbai. Sadare is in her first year studying for an advanced degree at Syracuse University in New York. She came to the U.S. after completing college in India and getting some work experience.
Shivani Sadare 來自印度西部城市孟買附近的浦那社區(qū)。Sadare在紐約錫拉丘茲大學(xué)攻讀高級學(xué)位的第一年。她在印度完成大學(xué)學(xué)業(yè)并獲得一些工作經(jīng)驗(yàn)后來到美國。
Sadare said she and many Indian students have delayed their studies in the U.S. because of the COVID-19 pandemic. And one of the reasons for the recent rise is that they are making up for lost time.
薩達(dá)爾說,由于 COVID-19 大流行,她和許多印度學(xué)生推遲了在美國的學(xué)業(yè)。最近上漲的原因之一是他們正在彌補(bǔ)失去的時(shí)間。
Studying in the U.S., Sadare said, gives her more choices. And Indian companies value an advanced degree from the U.S. more than the same degree from a school in India.
Sadare說,在美國學(xué)習(xí)給了她更多的選擇。與印度學(xué)校的同等學(xué)位相比,印度公司更看重美國的高級學(xué)位。
"It has the technology, the developing companies and a huge scope," she said. "If you are doing a master's, it is easier to grow in the U.S."
“它擁有技術(shù)、發(fā)展中的公司和巨大的范圍,”她說。“如果你正在讀碩士,在美國更容易成長”
Kartik Sundaram
卡爾提克孫達(dá)蘭
Kartik Sundaram is studying user experience, an important part of website design, at the University of Michigan. He attended Michigan as an undergraduate and will complete a master's degree next year.
Kartik Sundaram 正在密歇根大學(xué)研究用戶體驗(yàn),這是網(wǎng)站設(shè)計(jì)的重要組成部分。他本科就讀于密歇根大學(xué),明年將完成碩士學(xué)位。
Sundaram spent most of his time in New Dehli before coming to Michigan five years ago. During his time in Michigan, Sundaram thinks there has been a change in the thinking of students from India.
五年前來到密歇根之前,Sundaram 大部分時(shí)間都在新德里度過。在密歇根期間,Sundaram 認(rèn)為印度學(xué)生的想法發(fā)生了變化。
In the past, he said, Indian students came to the U.S. looking for a better life. Their parents fell in love with the idea that "the U.S. is the best." But lately, students come to the U.S. looking for a culture change or looking for the school that is the best for them.
他說,過去,印度學(xué)生來美國是為了尋求更好的生活。他們的父母愛上了“美國最好”的想法。但最近,學(xué)生來到美國是為了改變文化或?qū)ふ易钸m合他們的學(xué)校。
"On the whole, everyone was just about the grades and about being the best and about getting into the best university, I think now there is just a little more acceptance that maybe, maybe, just getting into the best university and getting into the best job is not necessarily what it seems to be."
“總的來說,每個(gè)人都只關(guān)心成績,想成為最好的,想進(jìn)入最好的大學(xué),我認(rèn)為現(xiàn)在有更多的人接受,也許,也許,只是進(jìn)入最好的大學(xué)并進(jìn)入最好的大學(xué)工作不一定是它看起來的樣子。”
Mallika Gore
瑪麗卡·戈?duì)?br />
Mallika Gore is a third-year student at Syracuse University. She said Indian students are coming to the U.S. even though it is difficult for them to stay and work after they finish their education.
Mallika Gore 是錫拉丘茲大學(xué)的三年級學(xué)生。她說,盡管印度學(xué)生完成學(xué)業(yè)后很難留下來工作,但他們還是來到了美國。
The student experience, she said, is different in the U.S. "The U.S. explores and promotes a more well-rounded education, which is enticing for us."
她說,學(xué)生的經(jīng)歷在美國是不同的,“美國探索和促進(jìn)更全面的教育,這對我們很有吸引力。”
Financial support
經(jīng)濟(jì)支持
All three students said they have been able to study in the U.S. with the help of scholarships and other tuition reductions. Students can pay less for school if they work as teaching assistants or resident advisors.
這三名學(xué)生都表示,在獎學(xué)金和其他學(xué)費(fèi)減免的幫助下,他們得以在美國學(xué)習(xí)。如果學(xué)生擔(dān)任助教或常駐顧問,他們可以為學(xué)校支付更少的費(fèi)用。
Gore receives financial support from the Next Genius Scholarship Program. As a graduate assistant, Sundaram gets a small amount of money in addition to free tuition. Sadare also has a scholarship.
戈?duì)柅@得 Next Genius 獎學(xué)金計(jì)劃的經(jīng)濟(jì)支持。作為研究生助教,Sundaram 除了免學(xué)費(fèi)之外,還能拿到少量的錢。薩達(dá)爾也有獎學(xué)金。
Since the cost of education is very high in the U.S., Sundaram said some Indian students choose less costly education in Hong Kong, Singapore and Germany. And the strong U.S. dollar against the Indian rupee does not help.
由于美國的教育成本非常高,Sundaram 說,一些印度學(xué)生選擇在香港、新加坡和德國接受成本較低的教育。美元兌印度盧比走強(qiáng)也于事無補(bǔ)。
Five years ago, Sundaram said, it was about 63 rupees to buy one dollar. Today, one dollar costs about 80 rupees.
Sundaram 說,五年前,買一美元大約需要 63 盧比。如今,一美元約合 80 盧比。
Allen Koh is the chief executive of Cardinal Education, a U.S.-based company that helps students prepare their college applications. Koh's company works with many international students each year.
Allen Koh 是美國公司 Cardinal Education 的首席執(zhí)行官,該公司幫助學(xué)生準(zhǔn)備大學(xué)申請。 Koh 的公司每年與許多國際學(xué)生合作。
Even before the start of the COVID-19 pandemic, he saw signs that more Indian students would be coming to the U.S. But the Open Doors report only showed it this year.
甚至在 COVID-19 大流行開始之前,他就看到了更多印度學(xué)生將來到美國的跡象。但敞開的門報(bào)告僅在今年顯示了這一點(diǎn)。
"[Indians] are very attracted to the American story," Koh said. "There are so many Indian-Americans who have skyrocketed to the top echelons of business and technology here."
“[印第安人]非常喜歡美國的故事,”Koh 說。“這里有很多印度裔美國人一躍成為商業(yè)和技術(shù)領(lǐng)域的高層。”
Koh advised students to look for universities that are one level below the very top. Those schools, Koh said, will likely have scholarship money for strong international students.
Koh建議學(xué)生尋找比頂級大學(xué)低一級的大學(xué)。Koh 說,這些學(xué)校可能會為優(yōu)秀的國際學(xué)生提供獎學(xué)金。
Koh said he expects to get more business from India shortly. He is planning to visit to speak with students and families soon.
Koh 表示,他希望很快能從印度獲得更多業(yè)務(wù)。他計(jì)劃盡快訪問,與學(xué)生和家人交談。
"And we're not traveling for work yet. But India is going to be my first stop when we do start, and we will probably be going into at least four cities."
“而且我們還沒有出差。但是當(dāng)我們開始時(shí),印度將是我的第一站,我們可能會進(jìn)入至少四個(gè)城市。”