https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/埃隆·馬斯克可能會(huì)停止運(yùn)營(yíng) T witter.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Elon Musk May Stop Running Twitter
埃隆·馬斯克可能會(huì)停止運(yùn)營(yíng)推特
On Sunday, Elon Musk posted a poll on Twitter asking users if he should step down as chief of the social media company. The billionaire businessman bought Twitter in October for $44 billion.
周日,埃隆·馬斯克 (Elon Musk) 在 Twitter 上發(fā)布了一項(xiàng)民意調(diào)查,詢(xún)問(wèn)用戶(hù)他是否應(yīng)該辭去這家社交媒體公司的首席執(zhí)行官一職。這位億萬(wàn)富翁于 10 月以 440 億美元的價(jià)格收購(gòu)了 Twitter。
Musk wrote: "Should I step down as head of Twitter? I will abide by the results of this poll."
馬斯克寫(xiě)道:“我應(yīng)該辭去 Twitter 負(fù)責(zé)人一職嗎?我會(huì)遵守這次民意調(diào)查的結(jié)果。”
To abide means to accept. The poll closed on Monday and the results were in. Out of more than 17 million voters, 57.5 percent said "yes."
遵守意味著接受。投票于周一結(jié)束,結(jié)果出爐。在超過(guò) 1700 萬(wàn)選民中,57.5% 的人說(shuō)“是”。
Musk has not yet commented on the results.
馬斯克尚未對(duì)結(jié)果發(fā)表評(píng)論。
Musk's actions and decisions over the past two months have made many Twitter users quit or think about quitting the social media service.
馬斯克過(guò)去兩個(gè)月的行動(dòng)和決定,讓許多推特用戶(hù)退出或考慮退出社交媒體服務(wù)。
Last week, Musk banned a number of reporters from Twitter. The journalists had a history of reporting on Musk's actions as the head of Twitter. They included writers for the New York Times, Washington Post and Voice of America. Musk later brought back most of those accounts following an online poll.
上周,馬斯克在 Twitter 上禁止了一些記者。這些記者有報(bào)道馬斯克作為 Twitter 負(fù)責(zé)人的行為的歷史。他們包括紐約時(shí)報(bào)、華盛頓郵報(bào)和美國(guó)之音的作家。馬斯克后來(lái)在網(wǎng)上投票后收回了其中的大部分賬戶(hù)。
Musk also removed Twitter accounts that had been showing the location of his private jet.
馬斯克還刪除了顯示他的私人飛機(jī)位置的 Twitter 帳戶(hù)。
He has also said he would not permit people or businesses to make posts on the service directing users to other social media sites, such as Instagram, Facebook and Mastodon.
他還表示,他不會(huì)允許個(gè)人或企業(yè)在該服務(wù)上發(fā)帖,將用戶(hù)引導(dǎo)至其他社交媒體網(wǎng)站,例如 Instagram、Facebook 和 Mastodon。
Musk received sharp criticism from that decision, even from people who had previously supported his leadership. One of those former supporters is well-known businessman Paul Graham. Graham called the restriction on promoting other sites "the last straw." He added that his followers could find him on Mastodon.
馬斯克的這一決定受到了尖銳的批評(píng),甚至是以前支持他領(lǐng)導(dǎo)的人。其中一位前支持者是著名的商人保羅格雷厄姆。格雷厄姆稱(chēng)對(duì)推廣其他網(wǎng)站的限制是“最后一根稻草”。他補(bǔ)充說(shuō),他的追隨者可以在 Mastodon 上找到他。
Graham's Twitter account was suspended, then brought back.
格雷厄姆的 Twitter 帳戶(hù)被暫停,然后又恢復(fù)了。
Musk has described himself as a strong supporter of free speech. When he took over Twitter, he said he sought to make it available to people with widely different opinions.
馬斯克稱(chēng)自己是言論自由的堅(jiān)定支持者。當(dāng)他接管 Twitter 時(shí),他說(shuō)他試圖讓持有不同意見(jiàn)的人也能使用它。
But some critics say his recent actions as CEO go against those promises. Sally Buzbee is The Washington Post's executive editor. One of the newspaper's reporters who covers Musk was temporarily banned from Twitter. Buzbee said, "the suspension occurred with no warning, process or explanation – this time as our reporter merely sought comment from Musk for a story."
但一些批評(píng)人士表示,他作為首席執(zhí)行官最近的行為違背了這些承諾。Sally Buzbee 是《華盛頓郵報(bào)》的執(zhí)行編輯。該報(bào)報(bào)道馬斯克的一名記者被暫時(shí)禁止使用 Twitter。Buzbee 說(shuō),“暫停是在沒(méi)有任何警告、過(guò)程或解釋的情況下發(fā)生的——這一次,我們的記者只是為了一個(gè)故事征求馬斯克的評(píng)論。”
In public comments with Twitter users on Sunday, Musk said it would be hard to find a new CEO for Twitter. Any future CEO, he said, "must like pain a lot … to run a company that has been in the fast lane to bankruptcy."
在周日與 Twitter 用戶(hù)的公開(kāi)評(píng)論中,馬斯克表示很難為 Twitter 找到新的 CEO。他說(shuō),任何未來(lái)的首席執(zhí)行官“都必須非常喜歡痛苦……去經(jīng)營(yíng)一家快要破產(chǎn)的公司。”
Musk said anyone with the skills and ability to keep Twitter alive would probably not want the job.
馬斯克表示,任何擁有維持 Twitter 活力的技能和能力的人都可能不會(huì)想要這份工作。
"There is no successor," Musk added.
“沒(méi)有繼任者,”馬斯克補(bǔ)充道。