https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語:氣候變化引發(fā)削減消費(fèi)爭(zhēng)論.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語:氣候變化引發(fā)削減消費(fèi)爭(zhēng)論
Degrowth economics is the idea that the planet cannot survive endless economic growth. That idea goes against modern economics, where growth is widely considered the best way for nations to build wealth.
去增長(zhǎng)經(jīng)濟(jì)學(xué)認(rèn)為地球無法在無休止的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)中生存。這種觀點(diǎn)與現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)背道而馳,在現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)中,增長(zhǎng)被廣泛認(rèn)為是國(guó)家積累財(cái)富的最佳方式。
But the theory is becoming more accepted. Climate change continues to worsen and supply shortages are giving people a taste of a world with limited resources. The problems have led some economic experts to consider what a degrowth world might look like.
但這一理論正在被越來越多的人接受。氣候變化繼續(xù)惡化,供應(yīng)短缺正在讓人們體驗(yàn)資源有限的世界。這些問題讓一些經(jīng)濟(jì)專家開始思考一個(gè)去增長(zhǎng)的世界會(huì)是什么樣子。
More talks on degrowth
關(guān)于去增長(zhǎng)的討論
The U.N. climate science agency this year called for cuts in consumer demand, a major degrowth idea. In April, the Intergovernmental Panel on Climate Change declared that cuts to consumer demand were needed to reduce carbon emissions. Efforts to reduce carbon emissions were previously centered on increasing the use of clean fuel technology.
聯(lián)合國(guó)氣候科學(xué)機(jī)構(gòu)今年呼吁削減消費(fèi)者需求,這是一個(gè)主要的去增長(zhǎng)的理念。4 月,政府間氣候變化專門委員會(huì)宣布,需要削減消費(fèi)者需求以減少碳排放。減少碳排放的努力以前集中在增加清潔燃料技術(shù)的使用上。
The term has also started to appear in investment notes.
該術(shù)語也開始出現(xiàn)在投資筆記中。
"It is a provocative term," said Aniket Shah. He is with the investment banking company Jefferies. "But it's not about going to a low-income country saying, 'You can't grow anymore'," he said. "It's saying: We need to look at the entire system and see how do we over time decrease total consumption and production in aggregate."
“這是一個(gè)具有挑釁性的詞,”阿尼克特·沙阿說。他在投資銀行公司杰富瑞工作。“但這并不是要對(duì)一個(gè)低收入國(guó)家說,‘你不能再成長(zhǎng)了’,”他說。“它的意思是:我們需要審視整個(gè)系統(tǒng),看看我們?nèi)绾坞S著時(shí)間的推移減少總消費(fèi)量和總產(chǎn)量。”
The World Economic Forum, the organization that runs the Davos economic meeting, published a degrowth article in June. The article suggested that "it might mean people in rich countries changing their diets, living in smaller houses and driving and traveling less."
6 月,舉辦達(dá)沃斯經(jīng)濟(jì)會(huì)議的組織世界經(jīng)濟(jì)論壇發(fā)表了一篇去增長(zhǎng)的文章。文章指出“這可能意味著讓富裕國(guó)家的人們改變飲食習(xí)慣,住更小的房子,減少開車和旅行。”
For Jefferies' Shah, those kinds of behavioral changes could make degrowth investments more popular.
對(duì)于在杰富瑞工作的沙阿來說,這些行為變化可能會(huì)使去增長(zhǎng)投資更受歡迎。
He said that the online meeting service Zoom, for example, is a company that could be considered degrowth.
他說,例如,在線會(huì)議服務(wù)公司Zoom就可以被視為去增長(zhǎng)的公司。
"...I can certainly see how a world that uses more web-conferencing ... means less travel, which is a very high-carbon-intensive way of transportation," said Shah.
“......由此可以看到一個(gè)使用更多網(wǎng)絡(luò)會(huì)議的世界......意味著更少的旅行,旅行可是一種非常高碳密集的交通方式。”沙阿說。
Different economic measurements
不同的經(jīng)濟(jì)衡量標(biāo)準(zhǔn)
Some countries have tried to measure economic outcomes differently than just growth. The small Asian nation of Bhutan famously created a "gross national happiness" measurement. Japan is looking into creating a "green GDP" measurement. GDP, short for Gross Domestic Product, means the value of goods and services produced in a country.
有些國(guó)家試圖以不同的方式衡量經(jīng)濟(jì)成果,而不僅僅是增長(zhǎng)。亞洲小國(guó)不丹創(chuàng)造了“國(guó)民幸福總值”衡量標(biāo)準(zhǔn)。日本正在研究建立“綠色GDP”衡量標(biāo)準(zhǔn)。GDP是??國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的縮寫,是指一個(gè)國(guó)家生產(chǎn)的商品和服務(wù)的價(jià)值。
But still, economic policy and markets are mostly driven by increasing consumption and production.
但是,經(jīng)濟(jì)政策和市場(chǎng)主要是由不斷增長(zhǎng)的消費(fèi)和生產(chǎn)驅(qū)動(dòng)的。
Tim Jackson is an economist who has long criticized that model. He said the pandemic and the Ukraine war both challenged consumption with other concerns, like health or global political goals.
蒂姆杰克遜作為長(zhǎng)期以來批判這種模式的經(jīng)濟(jì)學(xué)家。他表示,疫情和戰(zhàn)爭(zhēng)都在其他問題上對(duì)消費(fèi)構(gòu)成挑戰(zhàn),例如健康或全球政治目標(biāo)。
At the same time, some countries could enter a state where their economies show little if any growth. This could be caused by many things like an aging population, limited international trade, or a lack of economic reforms.
與此同時(shí),一些國(guó)家可能會(huì)進(jìn)入一種經(jīng)濟(jì)微增長(zhǎng)的狀態(tài)。這可能由多種因素造成,例如人口老齡化、國(guó)際貿(mào)易有限或缺乏經(jīng)濟(jì)改革。
Japan is a country that has experienced this. Experts also see it as a risk for Germany unless it quickly reforms its economic model.
日本就是一個(gè)經(jīng)歷過這種情況的國(guó)家。專家們還認(rèn)為,除非德國(guó)迅速改革其經(jīng)濟(jì)模式,否則這對(duì)德國(guó)來說也是一種風(fēng)險(xiǎn)。
"Particularly in the advanced economies we are moving into a situation where to all intents and purposes, we're pretty much not looking at continued growth already," said Jackson. "If we haven't got an economics that will deal with that .. then we've got very little chance of managing it successfully."
杰克遜說:“尤其是在發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體,我們正步入這樣一種局面:無論出于何種意圖和目的,我們基本上已經(jīng)看不到持續(xù)增長(zhǎng)的跡象了。如果我們沒有一套可以解決這個(gè)問題的經(jīng)濟(jì)學(xué)……那么,我們成功管理它的可能性微乎其微。”
I'm Dan Novak.
丹·諾瓦克報(bào)道。