https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語(yǔ):“千禧一代”大多呆在離家近的地方.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語(yǔ):“千禧一代”大多呆在離家近的地方
Americans born between 1984 and 1992 are known as 'Millennials' because they grew up around the year 2000.
出生于 1984 年至 1992 年之間的美國(guó)人被稱為“千禧一代”,因?yàn)樗麄冊(cè)?2000 年左右長(zhǎng)大。
A new study has found that, as this age group entered their 30s, most were not living very far from where they lived as children.
一項(xiàng)新的研究發(fā)現(xiàn),隨著這個(gè)年齡組進(jìn)入 30 多歲,大多數(shù)人的生活距離他們小時(shí)候居住的地方并不遠(yuǎn)。
The study found that 90 percent of them lived less than 800 kilometers from where they grew up.
研究發(fā)現(xiàn),其中 90% 的人居住在距離他們長(zhǎng)大的地方不到 800 公里的地方。
Researchers at the U.S. Census Bureau and Harvard University completed the study. They found that, by the time millennials turn 26, 80 percent had moved less than 160 kilometers from where they grew up.
美國(guó)人口普查局和哈佛大學(xué)的研究人員完成了這項(xiàng)研究。他們發(fā)現(xiàn),到千禧一代 26 歲時(shí),80% 的人離他們長(zhǎng)大的地方不到 160 公里。
The information in the study came from the most recent 10-year-census, tax information and a survey.
研究中的信息來(lái)自最近的 10 年人口普查、稅務(wù)信息和調(diào)查。
White and Asian young adults were more likely to have moved far away compared to Black and Hispanic adults. The children of families with higher earnings were also more likely to have moved far away from where they grew up.
與黑人和西班牙裔成年人相比,白人和亞裔年輕人更有可能搬到更遠(yuǎn)的地方。收入較高家庭的孩子也更有可能遠(yuǎn)離他們長(zhǎng)大的地方。
The report found that the chosen new home for millennials who did move away was related to race. For example, Black adults who moved away from home mostly centered on Atlanta, Georgia; Houston, Texas; and Washington, D.C.
報(bào)告發(fā)現(xiàn),千禧一代選擇搬離的新家與種族有關(guān)。例如,離開家的成年黑人大多集中在喬治亞州的亞特蘭大、得克薩斯州休斯敦、和華盛頓特區(qū)。
Young white people often went to New York, Los Angeles, Washington, D.C., and Denver, Colorado.
年輕的白人大多去紐約、洛杉磯、華盛頓特區(qū)和科羅拉多州的丹佛。
Young Asians who left home often went to New York, Los Angeles or San Francisco. For Hispanics, New York and Los Angeles were popular. So was Phoenix, Arizona.
離家的年輕亞洲人大多去了紐約、洛杉磯或舊金山。對(duì)于西班牙裔來(lái)說(shuō),紐約、洛杉磯和亞利桑那州鳳凰城比較很受歡迎。
The study also showed that some cities do an especially good job of holding onto their young people. For example, about 75 percent of young people who grew up in Chicago stayed there.
研究還表明,一些城市在留住年輕人方面做得特別好。例如,在芝加哥長(zhǎng)大的年輕人中約有 75% 留在那里。
The research described a "New Great Migration" for young Black people who came from wealthier families. A high number of them were likely to move away from home. However, they were likely to move to the large cities of the southern U.S. That is different from the original "Great Migration" of the first half of the 1900s, which saw Black people move from the southern U.S. to the north.
該研究描述了來(lái)自富裕家庭的年輕黑人的“新大遷移”。其中很大一部分人可能會(huì)搬離家園。然而,他們很可能遷移到美國(guó)南部的大城市。這與20世紀(jì)上半葉的“大遷移”不同,當(dāng)時(shí)黑人從美國(guó)南部遷移到北部。
The study of millennial movement is supported by other studies showing less movement in general in the U.S.
千禧一代去向的研究得到了其他研究的支持,這些研究顯示,在美國(guó),千禧一代的搬遷普遍較少。
About 70 years ago, studies showed about 20 percent of Americans moved each year. Now, that number is only 8.4 percent.
大約 70 年前,研究表明,每年約有 20% 的美國(guó)人搬家?,F(xiàn)在,這個(gè)數(shù)字只有 8.4%。
A recent report from the Pew Research Center also found that 25 percent of young adults are living in multi-generational households. That is up from 9 percent 50 years ago.
皮尤研究中心最近的一份報(bào)告還發(fā)現(xiàn),25% 的年輕人生活在多代同堂的家庭中。比 50 年前的 9% 有所上升。
The recent Harvard study noted that, in general, people said their move was not completely related to getting a better-paying job.
哈佛大學(xué)最近的一項(xiàng)研究指出,總的來(lái)說(shuō),搬遷與獲得更高薪水的工作并不完全相關(guān)。
But for some, money did make a difference.
但對(duì)一些人來(lái)說(shuō),錢確實(shí)有所作為。
Andrew Waldholtz is 35 years old. He grew up in Virginia Beach, Virginia. Today, he lives over 1,500 kilometers away in St. Louis, Missouri. That makes him unlike many others in his age group. He went to college in Washington, D.C., moved back to Virginia Beach for a time and then went to law school in Ohio.
安德魯·沃爾德霍茲現(xiàn)年 35 歲。他在弗吉尼亞州的海灘長(zhǎng)大。如今,他住在 1,500 多公里外的密蘇里州圣路易斯。與同齡人中的許多其他人不同。他在華盛頓特區(qū)上大學(xué),搬回弗吉尼亞海灘一段時(shí)間,然后去了俄亥俄州的法學(xué)院。
He said the move to Missouri was a good one because it is not a costly place to live. He has family members there, as well.
他說(shuō)搬到密蘇里州是一件好事,因?yàn)槟抢锏纳畛杀静⒉桓?。他在那里也有家人?br />
After having trouble finding a job when he was younger, it was important for him to find a place where there would be good work.
在經(jīng)歷年輕找不到工作之后,找到一個(gè)有好工作的地方對(duì)他來(lái)說(shuō)很重要。
"All of us need a job to pay our bills," Waldholtz said. "That factor has to be the most important factor."
“我們所有人都需要一份工作來(lái)支付賬單,”沃爾德霍爾茨說(shuō)。“這一定是最重要的因素。”
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德爾報(bào)道。