英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·叢林故事 >  第23篇

雙語(yǔ)·叢林故事 普倫薄伽特的奇跡

所屬教程:譯林版·叢林故事

瀏覽:

2023年01月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

The Miracle of Purun Bhagat

The night we felt the earth would move

  We stole and plucked him by the hand,

Because we loved him with the love

  That knows but cannot understand.

And when the roaring hillside broke,

  And all our world fell down in rain,

We saved him, we the Little Folk;

  But lo! he does not come again!

Mourn now, we saved him for the sake

  Of such poor love as wild ones may.

Mourn ye! Our brother will not wake,

  And his own kind drive us away!

Dirge of the Langurs

There was once a man in India who was Prime Minister of one of the semi-independent native States in the northwestern part of the country. He was a Brahmin, so high-caste that caste ceased to have any particular meaning for him; and his father had been an important official in the gay-coloured rag-tag and bobtail of an old-fashioned Hindu Court. But as Purun Dass grew up he felt that the old order of things was changing, and that if anyone wished to get on in the world he must stand well with the English,

and imitate all that the English believed to be good. At the same time a native official must keep his own master's favour. This was a difficult game but the quiet, close-mouthed young Brahmin, helped by a good English education at a Bombay University, played it coolly, and rose, step by step, to be Prime Minister of the kingdom. That is to say, he held more real power than his master the Maharajah.

When the old king—who was suspicious of the English, their railways and telegraphs—died, Purun Dass stood high with his young successor, who had been tutored by an Englishman; and between them, though he always took care that his master should have the credit, they established schools for little girls, made roads, and started State dispensaries and shows of agricultural implements, and published a yearly blue-book on the “Moral and Material Progress of the State,” and the Foreign Office and the Government of India were delighted. Very few native States take up English progress altogether, for they will not believe, as Purun Dass showed he did, that what was good for the Englishman must be twice as good for the Asiatic. The Prime Minister became the honoured friend of Viceroys, and Governors, and Lieutenant-Governors, and medical missionaries, and common missionaries, and hard-riding English officers who came to shoot in the State preserves, as well as of whole hosts of tourists who travelled up and down India in the cold weather, showing how things ought to be managed. In his spare time he would endow scholarships for the study of medicine and manufactures on strictly English lines, and write letters to the Pioneer, the greatest Indian daily paper, explaining his master's aims and objects.

At last he went to England on a visit, and had to pay enormous sums to the priests when he came back; for even so high-caste a Brahmin as Purun Dass lost caste by crossing the Black Sea. In London he met and talked with everyone worth knowing—men whose names go all over the world—and saw a great deal more than he said. He was given honorary degrees by learned universities, and he made speeches and talked of Hindu social reform to English ladies in evening dress, till all London cried, “This is the most fascinating man we have ever met at dinner since cloths were first laid.”

When he returned to India there was a blaze of glory, for the Viceroy himself made a special visit to confer upon the Maharajah the Grand Cross of the Star of India—all diamonds and ribbons and enamel; and at the same ceremony, while the cannon boomed, Purun Dass was made a Knight Commander of the Order of the Indian Empire; so that his name stood Sir Purun Dass, kcie.

That evening, at dinner in the big Viceregal tent, he stood up with the badge and the collar of the Order on his breast, and replying to the toast of his master's health, made a speech few Englishmen could have bettered.

Next month, when the city had returned to its sunbaked quiet, he did a thing no Englishman would have dreamed of doing; for, so far as the world's affairs went, he died. The jewelled order of his knighthood went back to the Indian Government, and a new Prime Minister was appointed to the charge of affairs, and a great game of General Post began in all the subordinate appointments. The priests knew what had happened, and the people guessed; but India is the one place in the world where a man can do as he pleases and nobody asks why; and the fact that Dewan Sir Purun Dass, kcie, had resigned position, palace, and power, and taken up the begging-bowl and ochre-coloured dress of a Sunnyasi, or holy man, was considered nothing extraordinary. He had been, as the Old Law recommends, twenty years a youth, twenty years a fighter—though he had never carried a weapon in his life—and twenty years head of a household. He had used his wealth and his power for what he knew both to be worth; he had taken honour when it came his way; he had seen men and cities far and near, and men and cities had stood up and honoured him. Now he would let those things go, as a man drops the cloak he no longer needs.

Behind him, as he walked through the city gates, an antelope skin and brass-handled crutch under his arm, and a begging-bowl of polished brown coco-de-mer in his hand, barefoot, alone, with eyes cast on the ground—behind him they were firing salutes from the bastions in honour of his happy successor. Purun Dass nodded. All that life was ended; and he bore it no more ill will or good will than a man bears to a colourless dream of the night. He was a Sunnyasi—a houseless, wandering mendicant, depending on his neighbours for his daily bread; and so long as there is a morsel to divide in India, neither priest nor beggar starves. He had never in his life tasted meat, and very seldom eaten even fish. A five-pound note would have covered hi personal expenses for food through any one of the many years in which he had been absolute master of millions of money. Even when he was being lionised in London he had held before him his dream of peace and quiet—the long, white, dusty Indian road, printed all over with bare feet, the incessant, slow-moving traffic, and the sharp-smelling wood-smoke curling up under the fig trees in the twilight, where the wayfarers sit at their evening meal.

When the time came to make that dream true the Prime Minister took the proper steps, and in three days you might more easily have found a bubble in the trough of the long Atlantic seas, than Purun Dass among the roving, gathering, separating millions of India.

At night his antelope skin was spread where the darkness overtook him—sometimes in a Sunnyasi monastery by the roadside; sometimes by a mud-pillar shrine of Kala Pir, where the Jogis, who are another misty division of holy men, would receive him as they do those who know what castes and divisions are worth; sometimes on the outskirts of a little Hindu village, where the children would steal up with the food their parents had prepared; and sometimes on the pitch of the bare grazing-grounds, where the flame of his stick fire waked the drowsy camels. It was all one to Purun Dass—or Purun Bhagat, as he called himself now. Earth, people, and food were all one. But unconsciously his feet drew him away northward and eastward; from the south to Rohtak; from Rohtak to Kurnool; from Kurnool to ruined Samanah, and then upstream along the dried bed of the Gugger river that fills only when the rain falls in the hills, till one day he saw the far line of the great Himalayas.

Then Purun Bhagat smiled, for he remembered that his mother was of Rajput Brahmin birth, from Kulu way—a Hill-woman, always homesick for the snows—and that the least touch of Hill blood draws a man in the end back to where he belongs.

“Yonder,” said Purun Bhagat, breasting the lower slopes of the Sewaliks, where the cacti stand up like seven-branched candlesticks—“yonder I shall sit down and get knowledge;” and the cool wind of the Himalayas whistled about his ears as he trod the road that led to Simla.

The last time he had come that way it had been in state, with a clattering cavalry escort, to visit the gentlest and most affable of Viceroys; and the two had talked for an hour together about mutual friends in London, and what the Indian common folk really thought of things. This time Purun Bhagat paid no calls, but leaned on the rail of the Mall, watching that glorious view of the Plains spread out forty miles below, till a native Mohammedan policeman told him he was obstructing traffic; and Purun Bhagat salaamed reverently to the Law, because he knew the value of it, and was seeking for a Law of his own. Then he moved on, and slept that night in an empty hut at Chota Simla, which looks like the very last end of the earth, but it was only the beginning of his journey. He followed the Himalaya-Tibet road, the little ten-foot track that is blasted out of solid rock, or strutted out on timbers over gulfs a thousand feet deep; that dips into warm, wet, shut-in valleys, and climbs out across bare, grassy hill-shoulders where the sun strikes like a burning-glass; or turns through dripping, dark forests where the tree-ferns dress the trunks from head to heel, and the pheasant calls to his mate. And he met Tibetan herdsmen with their dogs and flocks of sheep, each sheep with a little bag of borax on his back, and wandering woodcutters, and cloaked and blanketed Lamas from Tibet, coming into India on pilgrimage, and envoys of little solitary Hill-states, posting furiously on ring-streaked and piebald ponies, or the cavalcade of a Rajah paying a visit; or else for a long, clear day he would see nothing more than a black bear grunting and rooting below in the valley. When he first started, the roar of the world he had left still rang in his ears, as the roar of a tunnel rings long after the train has passed through; but when he had put the Mutteeanee Pass behind him that was all done, and Purun Bhagat was alone with himself, walking, wondering, and thinking, his eyes on the ground, and his thoughts with the clouds.

One evening he crossed the highest pass he had met till then—it had been a two-day climb—and came out on a line of snow-peaks that banded all the horizon—mountains from fifteen to twenty thousand feet high, looking almost near enough to hit with a stone, though they were fifty or sixty miles away. The pass was crowned with dense, dark forest—deodar, walnut, wild cherry, wild olive, and wild pear, but mostly deodar, which is the Himalayan cedar; and under the shadow of the deodars stood a deserted shrine to Kali—who is Durga, who is Sitala, who is sometimes worshipped against the smallpox.

Purun Dass swept the stone floor clean, smiled at the grinning statue, made himself a little mud fireplace at the back of the shrine, spread his antelope skin on a bed of fresh pine-needles, tucked his bairagi—his brass-handled crutch—under his armpit, and sat down to rest.

Immediately below him the hillside fell away, clean and cleared for fifteen hundred feet, where a little village of stone-walled houses, with roofs of beaten earth, clung to the steep tilt. All round it the tiny terraced fields lay out like aprons of patchwork on the knees of the mountain, and cows no bigger than beetles grazed between the smooth stone circles of the threshing-floors. Looking across the valley, the eye was deceived by the size of things,and could not at first realise that what seemed to be low scrub, on the opposite mountain-flank, was in truth a forest of hundred-foot pines. Purun Bhagat saw an eagle swoop across the gigantic hollow, but the great bird dwindled to a dot ere it was halfway over. A few bands of scattered clouds strung up and down the valley, catching on a shoulder of the hills, or rising up and dying out when they were level with the head of the pass. And, “Here shall I find peace,” said Purun Bhagat.

Now, a Hill-man makes nothing of a few hundred feet up or down, and as soon as the villagers saw the smoke in the deserted shrine, the village priest climbed up the terraced hillside to welcome the stranger.

When he met Purun Bhagat's eyes—the eyes of a man used to control thousands—he bowed to the earth, took the begging-bowl without a word, and returned to the village, saying, “We have at last a holy man. Never have I seen such a man. He is of the Plains—but pale-coloured—a Brahmin of the Brahmins.” Then all the housewives of the village said, “Think you he will stay with us?” and each did her best to cook the most savoury meal for the Bhagat. Hill-food is very simple, but with buckwheat and Indian corn, and rice and red pepper, and little fish out of the stream in the valley, and honey from the flue-like hives built in the stone walls, and dried apricots, and turmeric, and wild ginger, and bannocks of flour, a devout woman can make good things, and it was a full bowl that the priest carried to the Bhagat. Was he going to stay? asked the priest. Would he need a chela—a disciple—to beg for him? Had he a blanket against the cold weather? Was the food good?

Purun Bhagat ate, and thanked the giver. It was in his mind to stay. That was sufficient, said the priest. Let the begging-bowl be placed outside the shrine, in the hollow made by those two twisted roots, and daily should the Bhagat be fed; for the village felt honoured that such a man—he looked timidly into the Bhagat's face—should tarry among them.

That day saw the end of Purun Bhagat's wanderings. He had come to the place appointed for him—the silence and the space. After this, time stopped, and he, sitting at the mouth of the shrine, could not tell whether he were alive or dead; a man with control of his limbs, or a part of the hills, and the clouds, and the shifting rain and sunlight. He would repeat a Name softly to himself a hundred hundred times, till, at each repetition, he seemed to move more and more out of his body, sweeping up to the doors of some tremendous discovery; but, just as the door was opening, his body would drag him back, and, with grief, he felt he was locked up again in the flesh and bones of Purun Bhagat.

Every morning the filled begging-bowl was laid silently in the crutch of the roots outside the shrine. Sometimes the priest brought it; sometimes a Ladakhi trader, lodging in the village, and anxious to get merit, trudged up the path; but, more often, it was the woman who had cooked the meal overnight; and she would murmur, hardly above her breath. “Speak for me before the gods, Bhagat. Speak for such a one, the wife of so-and-so!” Now and then some bold child would be allowed the honour, and Purun Bhagat would hear him drop the bowl and run as fast as his little legs could carry him, but the Bhagat never came down to the village. It was laid out like a map at his feet. He could see the evening gatherings, held on the circle of the threshing-floors, because that was the only level ground; could see the wonderful unnamed green of the young rice, the indigo blues of the Indian corn, the dock-like patches of buckwheat, and, in its season, the red bloom of the amaranth, whose tiny seeds, being neither grain nor pulse, make a food that can be lawfully eaten by Hindus in time of fasts.

When the year turned, the roofs of the huts were all little squares of purest gold, for it was on the roofs that they laid out their cobs of the corn to dry. Hiving and harvest, rice-sowing and husking, passed before his eyes, all embroidered down there on the many sided plots of fields, and he thought of them all, and wondered what they all led to at the long last.

Even in populated India a man cannot a day sit still before the wild things run over him as though he were a rock; and in that wilderness very soon the wild things, who knew Kali's Shrine well, came back to look at the intruder. The langurs, the big grey-whiskered monkeys of the Himalayas, were, naturally, the first, for they are alive with curiosity; and when they had upset the begging-bowl, and rolled it round the floor, and tried their teeth on the brass-handled crutch, and made faces at the antelope skin, they decided that the human being who sat so still was harmless. At evening, they would leap down from the pines, and beg with their hands for things to eat, and then swing off in graceful curves. They liked the warmth of the fire, too, and huddled round it till Purun Bhagat had to push them aside to throw on more fuel; and in the morning, as often as not, he would find a furry ape sharing his blanket. All day long, one or other of the tribe would sit by his side, staring out at the snows, crooning and looking unspeakably wise and sorrowful.

After the monkeys came the barasingh, that big deer which is like our red deer, but stronger. He wished to rub off the velvet of his horns against the cold stones of Kali's statue, and stamped his feet when he saw the man at the shrine. But Purun Bhagat never moved, and, little by little, the royal stag edged up and nuzzled his shoulder. Purun Bhagat slid one cool hand along the hot antlers, and the touch soothed the fretted beast, who bowed his head, and Purun Bhagat very softly rubbed and ravelled off the velvet. Afterward, the barasingh brought his doe and fawn—gentle things that mumbled on the holy man's blanket—or would come alone at night, his eyes green in the fire-flicker, to take his share of fresh walnuts. At last, the musk-deer, the shyest and almost the smallest of the deerlets, came, too, her big rabbity ears erect; even brindled, silent mushick-nabha must needs find out what the light in the shrine meant, and drop out her moose-like nose into Purun Bhagat's lap, coming and going with the shadows of the fire. Purun Bhagat called them all “my brothers,” and his low call of “Bhai! Bhai!” would draw them from the forest at noon if they were within ear shot. The Himalayan black bear, moody and suspicious—Sona, who has the V-shaped white mark under his chin—passed that way more than once; and since the Bhagat showed no fear, Sona showed no anger, but watched him, and came closer, and begged a share of the caresses, and a dole of bread or wild berries. Often, in the still dawns, when the Bhagat would climb to the very crest of the pass to watch the red day walking along the peaks of the snows, he would find Sona shuffling an grunting at his heels, thrusting, a curious forepaw under fallen trunks, and bringing it away with a whoof of impatience; or his early steps would wake Sona where he lay curled up, and the great brute, rising erect, would think to fight, till he heard the Bhagat's voice and knew his best friend.

Nearly all hermits and holy men who live apart from the big cities have the reputation of being able to work miracles with the wild things, but all the miracle lies in keeping still, in never making a hasty movement, and, for a long time, at least, in never looking directly at a visitor. The villagers saw the outline of the barasingh stalking like a shadow through the dark forest behind the shrine; saw the minaul, the Himalayan pheasant, blazing in her best colours before Kali's statue; and the langurs on their haunches, inside, playing with the walnut shells. Some of the children, too, had heard Sona singing to himself, bear-fashion, behind the fallen rocks, and the Bhagat's reputation as miracle-worker stood firm.

Yet nothing was farther from his mind than miracles. He believed that all things were one big Miracle, and when a man knows that much he knows something to go upon. He knew for a certainty that there was nothing great and nothing little in this world: and day and night he strove to think out his way into the heart of things, back to the place whence his soul had come.

So thinking, his untrimmed hair fell down about his shoulders, the stone slab at the side of the antelope skin was dented into a little hole by the foot of his brass-handled crutch, and the place between the tree-trunks, where the begging-bowl rested day after day, sunk and wore into a hollow almost as smooth as the brown shell itself; and each beast knew his exact place at the fire. The fields changed their colours with the seasons; the threshing-floors filled and emptied, and filled again and again; and again and again, when winter came, the langurs frisked among the branches feathered with light snow, till the mother-monkeys brought their sad-eyed little babies up from the warmer valleys with the spring. There were few changes in the village. The priest was older, and many of the little children who used to come with the begging-dish sent their own children now; and when you asked of the villagers how long their holy man had lived in Kali's Shrine at the head of the pass, they answered, “Always.”

Then came such summer rains as had not been known in the Hills for many seasons. Through three good months the valley was wrapped in cloud and soaking mist—steady, unrelenting downfall, breaking off into thunder-shower after thundershower. Kali's Shrine stood above the clouds, for the most part, and there was a whole month in which the Bhagat never caught a glimpse of his village. It was packed away under a white floor of cloud that swayed and shifted and rolled on itself and bulged upward, but never broke from its piers—the streaming flanks of the valley.

All that time he heard nothing but the sound of a million little waters, overhead from the trees, and underfoot along the ground, soaking through the pine-needles, dripping from the tongues of draggled fern, and spouting in newly-torn muddy channels down the slopes. Then the sun came out, and drew forth the good incense of the deodars and the rhododendrons, and that far-off, clean smell which the Hill people call “the smell of the snows.” The hot sunshine lasted for a week, and then the rains gathered together for their last downpour, and the water fell in sheets that flayed off the skin of the ground and leaped back in mud. Purun Bhagat heaped his fire high that night,for he was sure his brothers would need warmth; but never a beast came to the shrine, though he called and called till he dropped asleep, wondering what had happened in the woods.

It was in the black heart of the night, the rain drumming like a thousand drums, that he was roused by a plucking at his blanket, and, stretching out, felt the little hand of a langur. “It is better here than in the trees,” he said sleepily, loosening a fold of blanket; “take it and be warm.” The monkey caught his hand and pulled hard. “Is it food, then?” said Purun Bhagat. “Wait awhile, and I will prepare some.” As he kneeled to throw fuel on the fire the langur ran to the door of the shrine, crooned and ran back again, plucking at the man's knee.

“What is it? What is thy trouble, Brother?” said Purun Bhagat, for the langur's eyes were full of things that he could not tell. “Unless one of thy caste be in a trap—and none set traps here—I will not go into that weather. Look, Brother, even the barasingh comes for shelter!”

The deer's antlers clashed as he strode into the shrine, clashed against the grinning statue of Kali. He lowered them in Purun Bhagat's direction and stamped uneasily, hissing through his half-shut nostrils.

“Hai! Hai! Hai!” said the Bhagat, snapping his fingers, “is this payment for a night's lodging?” But the deer pushed him toward the door, and as he did so Purun Bhagat heard the sound of something opening with a sigh, and saw two slabs of the floor draw away from each other, while the sticky earth below smacked its lips.

“Now I see,” said Purun Bhagat. “No blame to my brothers that they did not sit by the fire tonight. The mountain is falling. And yet—why should I go?” His eye fell on the empty begging-bowl, and his face changed. “They have given me good food daily since—since I came, and, if I am not swift, tomorrow there will not be one mouth in the valley. Indeed, I must go and warn them below. Back there, Brother! Let me get to the fire.

The barasingh backed unwillingly as Purun Bhagat drove a pine torch deep into the flame, twirling it till it was well lit. “Ah! ye came to warn me,” he said, rising. “Better than that we shall do; better than that. Out, now, and lend me thy neck, Brother, for I have but two feet.”

He clutched the bristling withers of the barasingh with his right hand, held the torch away with his left, and stepped out of the shrine into the desperate night. There was no breath of wind, but the rain nearly drowned the flare as the great deer hurried down the slope, sliding on his haunches. As soon as they were clear of the forest more of the Bhagat's brothers joined them. He heard, though he could not see, the langurs pressing about him, and behind them the uhh! uhh! of Sona. The rain matted his long white hair into ropes; the water splashed beneath his bare feet, and his yellow robe clung to his frail old body, but he stepped down steadily, leaning against the barasingh. He was no longer a holy man, but Sir Purun Dass, kcie, Prime Minister of no small State, a man accustomed to command, going out to save life. Down the steep, plashy path they poured all together, the Bhagat and his brothers, down and down till the deer's feet clicked and stumbled on the wall of a threshing-floor, and he snorted because he smelt Man. Now they were at the head of the one crooked village street, and the Bhagat beat with his crutch on the barred windows of the blacksmith's house, as his torch blazed up in the shelter of the eaves. “Up and out!” cried Purun Bhagat; and he did not know his own voice, for it was years since he had spoken aloud to a man. “The hill falls! The hill is falling! Up and out, oh, you within!”

“It is our Bhagat,” said the blacksmith's wife. “He stands among his beasts. Gather the little ones and give the call.”

It ran from house to house, while the beasts, cramped in the narrow way, surged and huddled round the Bhagat, and Sona puffed impatiently.

The people hurried into the street—they were no more than seventy souls all told—and in the glare of the torches they saw their Bhagat holding back the terrified barasingh, while the monkeys plucked piteously at his skirts, and Sona sat on his haunches and roared.

“Across the valley and up the next hill!” shouted Purun Bhagat. “Leave none behind! We follow!”

Then the people ran as only Hill folk can run, for they knew that in a landslip you must climb for the highest ground across the valley. They fled,splashing through the little river at the bottom, and panted up the terraced fields on the far side, while the Bhagat and his brethren followed. Up and up the opposite mountain they climbed, calling to each other by name—the roll-call of the village—and at their heels toiled the big barasingh, weighted by the failing strength of Purun Bhagat. At last the deer stopped in the shadow of a deep pinewood, five hundred feet up the hillside. His instinct, that had warned him of the coming slide, told him he would he safe here.

Purun Bhagat dropped fainting by his side, for the chill of the rain and that fierce climb were killing him; but first he called to the scattered torche ahead, “Stay and count your numbers;” then, whispering to the deer as he saw the lights gather in a cluster: “Stay with me, Brother. Stay—till—I—go!”

There was a sigh in the air that grew to a mutter, and a mutter that grew to a roar, and a roar that passed all sense of hearing, and the hillside on which the villagers stood was hit in the darkness, and rocked to the blow. Then a note as steady, deep, and true as the deep C of the organ drowned everything for perhaps five minutes, while the very roots of the pines quivered to it. It died away, and the sound of the rain falling on miles of hard ground and grass changed to the muffled drum of water on soft earth. That told its own tale.

Never a villager—not even the priest—was bold enough to speak to the Bhagat who had saved their lives. They crouched under the pines and waited till the day. When it came they looked across the valley and saw that what had been forest, and terraced field, and track-threaded grazing-ground was one raw, red, fan-shaped smear, with a few trees flung head-down on the scarp. That red ran high up the hill of their refuge, damming back the little river, which had begun to spread into a brick-coloured lake. Of the village, of the road to the shrine, of the shrine itself, and the forest behind, there was no trace. For one mile in width and two thousand feet in sheer depth the mountain-side had come away bodily, planed clean from head to heel.

And the villagers, one by one, crept through the wood to pray before their Bhagat. They saw the barasingh standing over him, who fled when they came near, and they heard the langurs wailing in the branches, and Sona moaning up the hill; but their Bhagat was dead, sitting cross-legged, his back against a tree, his crutch under his armpit, and his face turned to the northeast.

The priest said: “Behold a miracle after a miracle, for in this very attitude must all Sunnyasis be buried! Therefore where he now is we will build the temple to our holy man.”

They built the temple before a year was ended—a little stone-and-earth shrine—and they called the hill the Bhagat's hill, and they worship there with lights and flowers and offerings to this day. But they do not know that the saint of their worship is the late Sir Purun Dass, KICE, DCL, PHD, etc., once Prime Minister of the progressive and enlightened State of Mohiniwala, and honorary or corresponding member of more learned and scientific societies than will ever do any good in this world or the next.

普倫薄伽特的奇跡

那一夜我們感到地震要來(lái),

  我們偷偷地拉上他的手逃奔,

因?yàn)槲覀儛?ài)他,這種愛(ài)——

  只能體會(huì)卻難以弄懂。

山坡轟隆隆崩塌,

  世界在雨中傾翻,

我們這些小民們救了他;

  可是天哪!他再也不會(huì)回還!

悲傷,我們救了他,

  因?yàn)橐矮F都有一點(diǎn)可憐的愛(ài)心。

悲傷,我們的兄弟醒不來(lái)啦,

  他的同類不許我們靠近!

——《葉猴的挽歌》

從前,印度有個(gè)人,在該國(guó)西北部一個(gè)半獨(dú)立的土邦里當(dāng)首相。他是個(gè)婆羅門(mén),一個(gè)至高無(wú)上的種姓,所以對(duì)他來(lái)說(shuō),種姓已經(jīng)不再有任何意義。他父親曾經(jīng)是一個(gè)五彩斑斕的老式印度宮廷里的重要官員,然而,普倫·達(dá)斯慢慢長(zhǎng)大了,他覺(jué)得古老的世態(tài)秩序正在改變,還覺(jué)得如果任何人想要在世上飛黃騰達(dá),必須與英國(guó)親善,并且模仿英國(guó)人認(rèn)為良好的一切。再說(shuō),一名土著官員,必須討得自己主人的歡心。這可是件困難事兒,然而這位寡言少語(yǔ)的年輕婆羅門(mén)得益于在孟買(mǎi)的一所大學(xué)受到的良好的英國(guó)式教育,為人做事頭腦冷靜,于是步步高升,最后當(dāng)了王國(guó)的首相。這就是說(shuō),他比他的主子土邦主掌握著更多的實(shí)權(quán)。

這位老國(guó)王對(duì)英國(guó)人,以及他們的鐵路、電報(bào)都信不過(guò),他一死,普倫·達(dá)斯便輔佐新繼位的少主,位高權(quán)重。少主接受的是一名英國(guó)家庭教師的教育,普倫總是小心翼翼給他的主子樹(shù)立威信,他們開(kāi)辦女子學(xué)校,修公路,開(kāi)設(shè)邦立診所,舉辦農(nóng)具展覽,每年發(fā)表“邦國(guó)精神、物質(zhì)進(jìn)步”藍(lán)皮書(shū)。于是英國(guó)外交部和印度政府十分高興。毫無(wú)保留地采取英國(guó)式進(jìn)步的土邦寥寥無(wú)幾,因?yàn)樗麄儾豢舷衿諅?middot;達(dá)斯那樣相信:對(duì)英國(guó)人有益的肯定對(duì)亞洲人加倍地有益。這位首相便成了眾人尊敬的朋友,這些人包括總督、副總督、行醫(yī)傳教士和普通傳教士、來(lái)邦國(guó)獵苑射獵的咄咄逼人的英國(guó)軍官,以及在天氣寒冷的時(shí)候到印度各地旅游、演示管理方法的一群一群的游客。有了空閑,他就捐贈(zèng)獎(jiǎng)學(xué)金,鼓勵(lì)人們研究嚴(yán)格英國(guó)式的醫(yī)藥與制造,還給最大的印度日?qǐng)?bào)《先鋒報(bào)》寫(xiě)信,解釋他的主公的目標(biāo)。

最后,他去英國(guó)訪問(wèn),可回來(lái)以后必須給祭司付一筆巨款,因?yàn)榧幢阆衿諅?middot;達(dá)斯這樣高貴的婆羅門(mén),也會(huì)因?yàn)檫^(guò)黑海失去種姓的。在倫敦,他會(huì)見(jiàn)了每一位值得結(jié)識(shí)的人士,舉世聞名的人物,并與他們交談,他見(jiàn)過(guò)的世面比他談及的多得多。一些名牌大學(xué)授予他榮譽(yù)學(xué)位。他向穿晚禮服的英國(guó)女士們發(fā)表演說(shuō),侈談?dòng)《鹊纳鐣?huì)改革,最后整個(gè)倫敦為之驚呼:“這是鋪?zhàn)啦家詠?lái)我們?cè)谘鐣?huì)上見(jiàn)過(guò)的最迷人的男子。”

他回印度以后,真是榮光耀眼,因?yàn)榭偠接H自專訪,給邦主頒發(fā)了印度大十字星章——琺瑯底,鉆石綴,絲帶系,在同一儀式上,在禮炮轟鳴聲中,普倫·達(dá)斯被封為印度帝國(guó)高級(jí)爵士,這樣一來(lái),他的名號(hào)成了“印帝高爵普倫·達(dá)斯爵士”。

那天晚上,在總督大帳篷的宴會(huì)上,他胸前戴著勛章和勛位項(xiàng)飾,發(fā)表答謝祝酒詞,祝他的主公健康,就是英國(guó)人也難得有更精彩的演講。

下個(gè)月,城市恢復(fù)了太陽(yáng)炙烤下的平靜,他干了一件英國(guó)人做夢(mèng)都沒(méi)有想干的事情,因?yàn)?,就世事而言,他死了,他的鉆石爵士勛章回到了印度政府手里,印度政府又任命了一位新首相掌管事務(wù),于是在下屬任命上,開(kāi)始了一場(chǎng)人事大變動(dòng)的角逐。祭司們知道個(gè)中原委,老百姓卻在瞎猜,但印度在世界上卻是一個(gè)人可以為所欲為而無(wú)人過(guò)問(wèn)的地方。事實(shí)是,首相印帝高爵普倫·達(dá)斯爵士辭去了職務(wù),離開(kāi)了王宮,放棄了權(quán)力,拿起了討飯碗,穿上了游方僧或者圣人的赭石色的衣服。人們認(rèn)為這沒(méi)有什么特別出格的地方。正如古訓(xùn)所介紹的那樣,他二十年當(dāng)青年,二十年當(dāng)戰(zhàn)士,——盡管他一輩子也沒(méi)有拿過(guò)武器——二十年當(dāng)家長(zhǎng)。他已經(jīng)把錢(qián)財(cái)和權(quán)力用到他知道劃算的地方。榮耀來(lái)時(shí)他接受了榮耀,他見(jiàn)過(guò)遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的人物和城市,人物和城市曾經(jīng)帶給他榮譽(yù)?,F(xiàn)在他要放棄這一切,就像一個(gè)人扔下他不再需要的斗篷一樣。

當(dāng)他從城門(mén)里走出去時(shí),背上披著一張羚羊皮,腋下夾著一根銅拐棍,手里拿著一個(gè)亮晶晶的棕色的大椰子殼,討飯碗,光著腳,孑然一身,雙目盯著地面——在他的身后,棱堡上禮炮齊鳴,向他得意的繼任者致敬。普倫·達(dá)斯點(diǎn)了點(diǎn)頭。那種生活統(tǒng)統(tǒng)結(jié)束了,他對(duì)它既無(wú)惡意,又無(wú)善意,就像一個(gè)人對(duì)待夜里的一場(chǎng)平平淡淡的夢(mèng)一樣。他是一名游方僧——一個(gè)無(wú)家無(wú)舍,到處流浪的乞丐,每天靠四鄰給他一口飯吃——只要印度有一點(diǎn)兒吃的可分,祭司和乞丐總不會(huì)餓死的。他一輩子不知肉的滋味,甚至連魚(yú)也很少吃。多少年來(lái),他一手掌管著數(shù)百萬(wàn)的錢(qián)財(cái),但一張五英鎊的鈔票足夠他一年的伙食費(fèi),即便他在倫敦被作為名流款待,他也夢(mèng)想著將來(lái)的和平、安靜——印滿了他的光腳印的印度的白茫茫、塵土飛揚(yáng)的漫漫長(zhǎng)路,來(lái)來(lái)往往、慢條斯理的行人車輛,暮色中,嗆人的炊煙從無(wú)花果樹(shù)下裊裊升起,過(guò)路人總是坐在那里吃飯。

夢(mèng)想成真的時(shí)機(jī)一到,這位首相便采取適當(dāng)?shù)拇胧?,三天后,你在漫游四方、分分合合的印度蕓蕓眾生中要找到普倫·達(dá)斯,也許比在大西洋深海槽里找到一個(gè)氣泡還難。

夜里,無(wú)論走到哪里,天一黑,他就把羚羊皮鋪開(kāi)——有時(shí)候在路旁的游方僧寺廟里,有時(shí)候在伽拉·辟爾的泥柱神壇旁,在那里,瑜伽信徒將會(huì)接待他,他們屬于圣人云遮霧罩的另外一支,他們知道什么種姓什么派別該受什么樣的待遇;有時(shí)候在印度的小村莊邊上,孩子們會(huì)把他們父母準(zhǔn)備的食物偷偷送來(lái);有時(shí)候在光禿禿的放牧場(chǎng)的斜坡上,他的篝火的火光會(huì)把打盹兒的駱駝驚醒。對(duì)于普倫·達(dá)斯——或者他現(xiàn)在自稱的普倫薄伽特——來(lái)說(shuō),哪里都一樣。地呀,人呀,飯呀,都是一回事。然而他的腳不知不覺(jué)地把他向東北拖去,從南方拖到羅塔克,又從羅塔克拖到卡努爾,又從卡努爾拖到一片廢墟的瑟馬納,然后沿著古杰河干涸的河床往上游走,這條河只在山里下大雨時(shí)才會(huì)有水。直到有一天,他看見(jiàn)了遠(yuǎn)處巍峨的喜馬拉雅山的輪廓。

這時(shí)候普倫薄伽特笑了,因?yàn)樗浀媚赣H出身于古魯附近的拉其普特人的婆羅門(mén)家庭,一個(gè)山區(qū)女人,總是思念著家鄉(xiāng)的雪——就是這么一丁點(diǎn)兒山區(qū)的雪,最終把一個(gè)男子拉回他歸屬的地方。

“那邊,”普倫薄伽特對(duì)著西瓦利克山的低坡說(shuō),那里仙人掌像七杈燭臺(tái)一樣挺立著——“我將在那里坐下來(lái)修煉。”他走在通往西姆拉的路上,喜馬拉雅山的涼風(fēng)在他的耳邊呼嘯。

上一回他走這條路時(shí)氣派非凡,有騎兵護(hù)衛(wèi),蹄聲嘚嘚,那是去拜訪最文質(zhì)彬彬、和藹可親的一位總督,他們二人交談了一個(gè)小時(shí),話題有他們倫敦的共同朋友,有印度百姓對(duì)事物的真實(shí)看法。這一回,普倫薄伽特不去走親訪友,而是倚在林蔭道的欄桿上,俯瞰下面延綿四十英里的壯麗的平原景色,直到當(dāng)?shù)氐囊幻滤沽志旄嬖V他,他這是在妨礙交通。普倫薄伽特向警察畢恭畢敬地行了額手禮,因?yàn)樗钪傻闹匾?,而且正在為自己尋求一種法律。于是他繼續(xù)走,那天夜里就睡在小西姆拉的一間小小的空屋子里,那地方看上去絕像是大地的盡頭,然而這僅僅是他旅程的開(kāi)始。他走的是喜馬拉雅連通西藏的路,那條十英尺寬的小道要么是從堅(jiān)硬的巖石上炸出來(lái)的,要么是在萬(wàn)丈深淵上用原木搭建成的,它時(shí)而深入溫暖潮濕、與世隔絕的河谷,時(shí)而爬上無(wú)樹(shù)多草的山坡,那里的太陽(yáng)像凸鏡一樣炙人,時(shí)而拐入陰暗滴水的森林,那里的蕨草把樹(shù)干從頭到腳裹了起來(lái),野雞在呼喚自己的配偶。他遇見(jiàn)過(guò)西藏牧民領(lǐng)著狗趕著羊,每只羊背上都馱著一小袋硼砂,遇見(jiàn)過(guò)居無(wú)定所的樵夫,遇見(jiàn)過(guò)從西藏去印度朝拜的穿斗篷和氈衣的喇嘛,遇見(jiàn)過(guò)一些偏遠(yuǎn)的小山邦使節(jié)騎著花矮馬風(fēng)風(fēng)火火地趕路,也遇見(jiàn)過(guò)一位邦主出訪的馬隊(duì),要么一個(gè)漫長(zhǎng)的晴天,他只遇見(jiàn)一只黑熊在下面的河谷里一邊哼一邊拱。他開(kāi)始上路的時(shí)候,世界的喧囂仍然在耳際回響,就像火車過(guò)去后,隧道里仍然很長(zhǎng)時(shí)間余音轟鳴一樣,但當(dāng)他把默蒂亞納關(guān)拋在身后以后,這些全都過(guò)去了。普倫薄伽特便孤身一人,毫無(wú)牽掛了,他趕路,納悶兒,思索,眼睛盯著地面,思緒卻隨著流云飛動(dòng)。

一天晚上,他越過(guò)了迄今為止他見(jiàn)過(guò)的最高的關(guān)隘——他爬了兩天——出關(guān)后,只見(jiàn)連綿的雪峰像帶子樣圍在天邊——全是一萬(wàn)五千到兩萬(wàn)英尺高的崇山峻嶺,看上去近得扔一塊石頭就能砸到,盡管實(shí)際距離還有五六十英里。這座關(guān)隘全被密匝匝、黑沉沉的森林覆蓋——雪松、核桃、野櫻桃、野橄欖、野梨,但主要是雪松,喜馬拉雅雪松。在雪松的籠罩下立著一個(gè)廢棄了的迦利女神神壇——她是杜爾迦女神,她是悉多拉,有時(shí)候人們祭拜她來(lái)防治天花。

普倫薄伽特把石頭地掃干凈,望著咧嘴露齒的神像笑了笑,在神壇后面給自己泥了一個(gè)小爐灶,把他的羚羊皮鋪在新松針?shù)伋傻拇采?,把他的拜拉?mdash;—銅把拐棍——夾在腋下,坐下來(lái)休息。

就在他身子下面,山坡向下延伸了足足一千五百英尺,坡底有一個(gè)小村莊,一村的石墻房子,夯土屋頂,緊緊貼著陡峭的山坡,村周圍是一小塊一小塊的梯田,活像大山膝蓋上拼綴的圍裙,在一圈圈光滑的石頭打碾場(chǎng)之間,吃草的牛像甲蟲(chóng)一般小。向小村那邊望去,眼睛還真認(rèn)不準(zhǔn)物體的大小,頭一眼在對(duì)面山坡上看見(jiàn)好像是矮灌木的東西,其實(shí)是一片森林,長(zhǎng)的全是一百英尺高的松樹(shù)。普倫薄伽特看見(jiàn)一只鷹忽地一下飛過(guò)那巨大的谷地,但這只大鳥(niǎo)只飛了一半距離就變成了一個(gè)黑點(diǎn)。幾朵殘?jiān)圃诤庸壬舷嘛h動(dòng),抓住小山的山肩,或者升到距關(guān)隘頭一樣高時(shí),便消散了。“我將在這里找到平安。”普倫薄伽特說(shuō)。

一個(gè)山民把上下幾百英尺不當(dāng)回事,一看見(jiàn)廢棄的神壇上的煙,村里的祭司便爬上一臺(tái)一臺(tái)的山坡來(lái)歡迎這位外鄉(xiāng)人。

他迎上普倫薄伽特的眼睛——一雙曾經(jīng)掌控過(guò)萬(wàn)人的眼睛——以后,便深深鞠了一躬,一言不發(fā)就把討飯碗接了過(guò)來(lái),然后回到村里說(shuō):“我們終于有了一位圣人,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)那樣的人。他來(lái)自平原——但膚色蒼白——是婆羅門(mén)中的婆羅門(mén)。”于是全村的家庭主婦們說(shuō):“你認(rèn)為他愿意跟我們待在一起嗎?”于是每個(gè)人都使出渾身解數(shù)為普倫薄伽特做味道最美的飯。山鄉(xiāng)飯非常簡(jiǎn)單,用蕎麥和印度玉米,大米和紅辣椒,河谷小河里的小魚(yú),從造在石墻里的漁網(wǎng)似的蜂房里采的蜂蜜,杏干,姜黃,野姜,死面棒子,一個(gè)虔敬的女人能做很多很多好吃的。祭司端給普倫薄伽特滿滿一碗。祭司問(wèn)他,想不想待下去,需不需要一個(gè)切拉——弟子——替他化緣,有沒(méi)有防寒的毯子,飯好不好吃。

普倫薄伽特吃了飯,謝過(guò)了施主。他想待下去。“這就夠了。”祭司說(shuō)。就把討飯碗擱在祭壇外面,放在兩條樹(shù)根盤(pán)根錯(cuò)節(jié)的空洞里,普倫薄伽特每天都有飯吃,因?yàn)橛心菢右粋€(gè)人跟他們待在一起,全村都感到榮幸。

普倫薄伽特的漫游就此結(jié)束了,他已經(jīng)到了為他設(shè)定的地方——靜默與空間。此后,時(shí)光停止了,而他呢,坐在壇口上說(shuō)不清自己活著還是死了,他成了一個(gè)能控制住自己的肢體的人,或者成了山岳、云彩、晴雨天氣的一部分。他把一個(gè)名字獨(dú)自輕輕念叨了千萬(wàn)遍,最后,每念叨一次,他似乎越來(lái)越脫離自己的身體,向某些巨大發(fā)現(xiàn)的門(mén)猛沖過(guò)去。但正當(dāng)一扇門(mén)要開(kāi)的時(shí)候,他的身體把他拽回來(lái),他心里難過(guò),感到又被普倫薄伽特的骨肉鎖了起來(lái)。

每天早晨,盛得滿滿的討飯碗悄沒(méi)聲兒地?cái)R在神壇外面大樹(shù)的根杈中間。送飯的有時(shí)候是祭司,有時(shí)候是暫住在村里的一個(gè)拉達(dá)克商販,他急于積德,便風(fēng)塵仆仆地爬上這條小道,但更經(jīng)常來(lái)的是前一天夜里做飯的女人,她會(huì)幾乎不出聲兒地念叨:“在神跟前替我說(shuō)句話,薄伽特。替某某人的老婆這么一個(gè)女人說(shuō)句話!”時(shí)不時(shí)地還有某些大膽的孩子得到允許享受這份榮耀,普倫薄伽特總聽(tīng)見(jiàn)他把碗一扔,撒起小腿拼命跑回去,然而這位薄伽特卻從來(lái)不下山進(jìn)村。村子就像一張地圖一樣攤開(kāi)在他的腳下。他看得見(jiàn)晚上的集會(huì),就在打碾場(chǎng)的圓圈內(nèi)進(jìn)行,因?yàn)檫@是唯一的平地,他看得見(jiàn)碧綠碧綠不可言語(yǔ)的稻秧,靛藍(lán)靛藍(lán)的印度玉米,像碼頭一樣一塊一塊的芥麥。時(shí)候一到,莧菜盛開(kāi)著紅花,它的小小的籽兒,既不是谷粒,又不是大豆,用它做的飯印度人閉齋期間可以吃,不犯法條。

過(guò)了年,小屋的屋頂都成了小小的最純的金塊兒,因?yàn)樗麄冊(cè)谖蓓斏狭罆裼衩装糇?。蜜蜂進(jìn)箱,收割莊稼,種稻,脫殼,都在他的眼前進(jìn)行,一切都繡在下面一塊一塊多邊形的地里,他心里納悶兒這一切最終有什么歸宿。

即便在人口稠密的印度,一個(gè)人也不能成天價(jià)像石頭一樣靜靜地坐著,任憑野物在他身上跑過(guò),而在那片荒野里,那些野物由于知道伽利的神壇,很快便都回來(lái)看這位不速之客。喜馬拉雅的灰胡子猴子葉猴自然捷足先登,因?yàn)樗麄兒闷嫘暮軓?qiáng)。當(dāng)他們打翻討飯碗,把它在地上滾來(lái)滾去,試著用牙咬那根銅把子拐棍,對(duì)著羚羊皮做鬼臉時(shí),他們認(rèn)定這個(gè)紋絲不動(dòng)地坐著的人沒(méi)有什么害處。晚上,他們常常從松樹(shù)上跳下來(lái)用手討東西吃,然后身子甩著優(yōu)美的弧度離開(kāi)了。他們也喜歡火的溫暖,圍著火堆蜷縮在一起,直到普倫薄伽特不得不把他們推開(kāi),再添一些柴火;早晨,他常常發(fā)現(xiàn),一只毛烘烘的猿猴跟他一起睡在毯子下面。一天到晚,總有一群猴子坐在他身旁,凝望著遠(yuǎn)處的積雪,吱吱叫著,一臉難以言說(shuō)的聰明和憂傷。

繼猴子以后來(lái)的是巴拉辛格,也就是那只大鹿,很像我們的赤鹿,但更強(qiáng)壯。他想在伽利雕像的冰冷的石頭上蹭掉他的角茸,當(dāng)他看見(jiàn)祭壇旁的那個(gè)人時(shí),便跺了一下腳。然而普倫薄伽特一動(dòng)也不動(dòng),漸漸地這頭王公貴胄似的雄鹿,便側(cè)身靠過(guò)來(lái),用鼻子碰他的肩膀。普倫薄伽特用一只冷手摸那熱乎乎的鹿角,這一摸使那焦躁的動(dòng)物得到了撫慰,他把腦袋低下來(lái),普倫薄伽特輕輕地?fù)崦崖谷邹鄣?。后?lái),巴拉辛格便把他的雌鹿和幼崽都帶來(lái)了——這些溫存的東西在這位圣人的毯子上呦呦地叫著——或者夜里獨(dú)個(gè)兒來(lái),眼睛在明滅的火光中綠盈盈的,好分享他的一份鮮核桃。最后,鹿族中最膽怯、差不多也是最小的林麝也來(lái)了,她兔子一樣的大耳朵豎得直直的;甚至一身斑紋,不聲不響的原麝也要弄明白祭壇上的亮光是怎么回事,她便把麋鹿似的小鼻子伸進(jìn)普倫薄伽特的懷里,隨著火影的移動(dòng)而來(lái)回走動(dòng)。普倫薄伽特把他們統(tǒng)統(tǒng)叫作“我的兄弟”,中午,他那“拜!拜!”的低聲呼喚把他們從森林里引出來(lái),如果他們能聽(tīng)得見(jiàn)。有只喜馬拉雅黑熊喜怒無(wú)常,生性多疑——他叫索納,下巴下面有個(gè)V字形的白疤——不止一次從這里經(jīng)過(guò)。由于薄伽特沒(méi)有害怕的表示,索納也就沒(méi)有憤怒的情緒,而是瞅著他,走得越來(lái)越近,并且向他討取一份撫愛(ài),索要一點(diǎn)兒面包和草莓。往往在寂靜的黎明,當(dāng)薄伽特爬上關(guān)梁注視紅彤彤的白晝?cè)谘┓迳献邉?dòng)時(shí),他常常發(fā)現(xiàn)索納拖沓著腳步在他的腳后咕噥,把一只好奇的前爪伸進(jìn)倒伏的樹(shù)干底下,并且不耐煩地哼一聲把它帶走。要么他清早的腳步聲會(huì)驚醒蜷起來(lái)臥著的索納,這只碩大的野獸便直起身來(lái),準(zhǔn)備打一架,直到聽(tīng)見(jiàn)薄伽特的聲音并認(rèn)出他最好的朋友來(lái)。

幾乎所有離開(kāi)大城市生活的隱士和圣人都有能用野獸創(chuàng)造奇跡的名聲,然而所有的奇跡都是一動(dòng)不動(dòng)地待著,絕不倉(cāng)促行動(dòng),至少好長(zhǎng)時(shí)間,從不直視來(lái)客一眼。村民們看見(jiàn)巴拉辛格的輪廓像個(gè)影子一樣大踏步穿過(guò)祭壇后面黑沉沉的森林,看見(jiàn)米瑙爾,也就是喜馬拉雅野雞,在伽利的石像前閃著她最靚麗的色彩,看見(jiàn)葉猴們蹲在里面玩核桃殼。有些孩子也聽(tīng)見(jiàn)索納在跌落的巖石后面以熊的方式給自己唱歌,于是薄伽特作為創(chuàng)造奇跡者的聲譽(yù)便堅(jiān)定地樹(shù)立起來(lái)了。

然而在他心里最遠(yuǎn)的莫過(guò)于奇跡。他相信萬(wàn)事萬(wàn)物就是一個(gè)大奇跡,一個(gè)人知識(shí)多,就知道處世的妙理。他肯定知道這個(gè)世界上事無(wú)大小,夜以繼日,他殫精竭慮想深入事物的中心,回到他的靈魂發(fā)源地。

想著想著,他那未曾修剪的頭發(fā)便披到肩上,羚羊皮旁邊的石板被他的銅把拐棍的底端磨出一個(gè)小洞,他每天放碗的樹(shù)干中間磨出了一個(gè)坑,幾乎像那棕色的椰子殼一樣光滑。每只野獸都知道自己在灶火旁的位置。四季循環(huán),田野改變著顏色。打碾場(chǎng)滿了又空,空了又滿,滿滿空空,循環(huán)往復(fù)。冬天來(lái)了,葉猴在落上羽毛似的薄雪的樹(shù)枝中間戲耍,直到春天到來(lái),猴媽媽把她們眼神憂傷的小寶寶們從溫暖的河谷里帶上去。村子里沒(méi)有多大變化。祭司一天天變老,當(dāng)年送飯的小孩子現(xiàn)在有很多打發(fā)自己的小孩子來(lái)送飯。當(dāng)你向村民們打問(wèn)他們的圣人在關(guān)頭伽利神壇上住了多久時(shí),他們的回答是:“一直住著。”

后來(lái)夏天雨季來(lái)了,多年來(lái)山里還不曾見(jiàn)過(guò)這么大的雨。整整三個(gè)月,村子被裹在黑云和浸泡著一切的迷霧里,連綿不斷、冷酷無(wú)情的傾盆大雨時(shí)不時(shí)變成一陣又一陣的雷雨。大部分時(shí)間,神壇屹立在烏云之上,有整整一個(gè)月,薄伽特就壓根兒看不見(jiàn)他的村子。村子被壓在一片地板似的白云下面,白云飄搖,變幻,滾動(dòng),浮起,但從來(lái)沒(méi)有離開(kāi)自己的碼頭——流水潺潺的河谷兩側(cè)。

在此期間,他聽(tīng)見(jiàn)的只有千萬(wàn)條細(xì)流攢動(dòng)的聲音,在頭頂?shù)臉?shù)上流,在腳下的地上流,把松針泡透,從拖泥帶水的蕨齒舌上往下滴,在沿坡沖開(kāi)的泥渠里噴。后來(lái),太陽(yáng)出來(lái)了,把雪松和杜鵑花的香味引出來(lái),還引出了遙遠(yuǎn)的清新氣味,鄉(xiāng)民們管它叫“雪的氣味”。炎熱的陽(yáng)光持續(xù)照了一個(gè)星期,然后雨又聚集起來(lái),最后傾瀉下來(lái),雨水瓢潑,剝掉了地皮,泥漿飛濺。那天夜里普倫薄伽特把火堆架得很高,因?yàn)樗_信他的兄弟們需要溫暖,但一個(gè)野獸也沒(méi)有到神壇上來(lái),盡管他千呼萬(wàn)喚直到睡著,他心里一直納悶兒樹(shù)林里出了什么事兒。

正當(dāng)漆黑的夜半,雨像萬(wàn)鼓齊擂,他的毯子被扯了一下,他被驚醒了,伸手一摸,摸到了一只葉猴的小手。“這里倒是比樹(shù)上強(qiáng),”他睡意蒙眬地說(shuō),便松開(kāi)了毯子的一個(gè)角,“把它蓋上,暖和暖和。”猴子抓住他的手死命地扯,“看來(lái)想要吃的了?”普倫薄伽特說(shuō),“等會(huì)兒,我來(lái)做。”就在他跪下往火里扔柴火的當(dāng)兒,葉猴跑到神壇門(mén)口,低聲叫了叫,又跑了回來(lái),拉扯起他的膝蓋。

“怎么回事兒?你有什么難處,兄弟?”普倫薄伽特說(shuō),因?yàn)槿~猴的眼睛里充滿了他說(shuō)不清道不明的東西。“莫非你的家庭成員掉進(jìn)了陷阱——這里是沒(méi)有人設(shè)陷阱的——這樣的天氣我是不會(huì)出去的。瞧,兄弟,即便巴拉辛格也要來(lái)躲雨!”

他跨著大步回到神壇時(shí),鹿角把咧嘴而笑的伽利的雕像頂?shù)每┼饪┼庵表?,鹿把角朝普倫薄伽特的方向低下?lái),惴惴不安地跺著腳,半開(kāi)半閉的鼻孔嘶嘶地喘氣。

“嗨!嗨!嗨!”薄伽特打著響指說(shuō),“這是不是住一夜的店錢(qián)???”然后鹿把他朝門(mén)推過(guò)去,他推的時(shí)候,普倫薄伽特聽(tīng)見(jiàn)什么東西裂開(kāi)的聲音,于是兩塊石板彼此脫離開(kāi)來(lái),下面的黏土則咂著嘴巴。

“我明白了,”普倫薄伽特說(shuō),“我的兄弟們今晚沒(méi)有坐在火旁邊,不怪他們,山要塌了。可——我干嗎要走呢?”他的目光落到空空的討飯碗上,他的臉色變了。“自從——自從我來(lái)以后,他們天天給我好吃的,如果我不抓緊,明天河谷里連一張嘴也沒(méi)有了。確實(shí),我必須到下面去警告警告他們。往后一點(diǎn)兒,兄弟!讓我點(diǎn)個(gè)火。”

巴拉辛格很不情愿地往后走,這時(shí)普倫薄伽特把一個(gè)火把深深地戳進(jìn)火焰里,在里面擰了幾下,直到它點(diǎn)得很旺。“??!你來(lái)警告我,”他說(shuō)著就站起來(lái),“我們要做的比這更好,比這更好?,F(xiàn)在出來(lái),把你的脖子借給我,兄弟,因?yàn)槲抑挥袃芍荒_。”

他右手抓住巴拉辛格奓起的鬐甲,左手把火把舉起來(lái),然后從神壇里出來(lái),走進(jìn)茫茫的黑夜。一絲風(fēng)也沒(méi)有,但當(dāng)那只大鹿急匆匆地蹲著滑下坡時(shí),雨差點(diǎn)兒把火把淋滅。他們一離開(kāi)森林,薄伽特的很多兄弟們都參加了進(jìn)來(lái)。盡管他看不見(jiàn),但能聽(tīng)見(jiàn)葉猴們擠在他周圍,他們后面是索納嗚嗚的聲音。雨把他長(zhǎng)長(zhǎng)的白發(fā)糾結(jié)成了繩子,水在他的光腳下濺潑,他的黃袍緊緊貼在他脆弱蒼老的身子上,但他步履穩(wěn)健,靠在巴拉辛格身上一步一步往下走。他再不是一個(gè)圣人了,而是大國(guó)首相印帝高爵普倫·達(dá)斯爵士,一個(gè)習(xí)慣于發(fā)號(hào)施令、出去救命的人。他們,薄伽特和他的兄弟們,從那條陡峭的泥水濺潑的小道一起傾瀉而下,一直往下瀉,直到鹿蹄咯噔一下撞到一片打碾場(chǎng)的墻上,他鼻子呼哧起來(lái),因?yàn)樗劦搅巳说臍馕?。這時(shí)他們已經(jīng)到了那條唯一的彎彎曲曲的鄉(xiāng)村街道的頭上,薄伽特的火把在屋檐的遮掩下熊熊燃燒,他用自己的拐棍敲起了鐵匠家裝著鐵條的窗戶。“起來(lái),出來(lái)!”普倫薄伽特喊道,他都聽(tīng)不出自己的聲音了,因?yàn)槎嗌倌陙?lái)他從不向一個(gè)人大聲講話。“山塌啦!山塌啦!起來(lái),出來(lái),你們屋里的人哪?”

“這是我們的薄伽特,”鐵匠的老婆說(shuō),“他站在他的野獸中間。把小家伙們弄到一起,大聲喊。”

喊聲挨家挨戶傳過(guò)去,野獸們擠在狹路上,圍著薄伽特涌動(dòng)、蜷縮,索納不耐煩地呼哧著。

人們急忙擁到街上——他們總共也不過(guò)七十來(lái)號(hào)人——在火把的亮光中他們看見(jiàn)他們的薄伽特?fù)踝∈荏@嚇的巴拉辛格,猴子們可憐兮兮地抓著他的衣襟,索納蹲著嚎叫。

“越過(guò)山谷,上對(duì)面那座山!”普倫薄伽特喊道,“一個(gè)都不能落下!我們跟上走!”

山民們能夠跑多快,大家就能跑多快,因?yàn)樗麄冎阑碌臅r(shí)候,必須跑過(guò)河谷爬到最高的地方。他們倉(cāng)皇逃命,嘩啦嘩啦蹚過(guò)谷底的小河,喘著粗氣爬上遠(yuǎn)坡上的梯田,薄伽特和他的兄弟們跟在后面。他們往對(duì)面的山上爬呀爬,彼此呼喚著對(duì)方的名字——村里就是這樣點(diǎn)名的——巴拉辛格吃力地緊緊跟在他們后面,因?yàn)槠諅惐≠ぬ伢w力不支,趴在他身上。最后這只鹿在一片深深的松樹(shù)林跟前站住了,這片松林在五百英尺高的山坡上。他的本能警告他就要滑坡了,待在這里將會(huì)平安無(wú)事。

普倫薄伽特在巴拉辛格的身旁昏倒了,因?yàn)槔溆杲菰偌由蟿×遗逝勒谝拿?,但他首先向前面零散的火把喊話?ldquo;停下,清點(diǎn)一下人數(shù)。”然后他看見(jiàn)火光匯集到了一起,便對(duì)鹿悄沒(méi)聲兒地說(shuō),“跟我一起待著,兄弟。待到我走了以后!”

空中發(fā)出一聲嘆息,隨之變成了咕噥,咕噥又成了咆哮,咆哮使一切聽(tīng)覺(jué)失靈,在黑暗中,村民們站的山坡遭到打擊頓時(shí)搖晃起來(lái),然后一個(gè)聲音沉穩(wěn)、真實(shí),就像風(fēng)琴上的深C調(diào),有五分鐘的光景,淹沒(méi)了一切,被這聲音一震,松樹(shù)根也瑟瑟發(fā)抖。這聲音逐漸消失了,落到連綿數(shù)英里的硬地和草地上的雨聲在軟地上變成悶鼓似的水聲。它講述著自己的故事。

任何一個(gè)村民——就連祭司——也沒(méi)有膽量跟救了他們性命的薄伽特說(shuō)話,他們蹲在松樹(shù)下面,等著天亮。天亮以后,他們向河谷那邊一望,只見(jiàn)原來(lái)的森林、梯田、小道縱橫的放牧場(chǎng),成了一塊紅赤赤、爛糟糟的扇形斷面,寥寥幾棵樹(shù)朝頭下倒插在陡坡上。那塊紅赤赤的斷面高高地延伸到他們逃難的那座山上,把那條小河堵塞住,開(kāi)始漫溢成一片磚紅色的湖。村子,通往神壇的路,神壇本身及后面的森林,杳無(wú)蹤跡了。因?yàn)橐挥⒗飳?,足足有兩千英尺高的山坡不?jiàn)了身影,從頭到腳被刨光了。

村民們隨后一個(gè)接一個(gè)爬出了樹(shù)林,在薄伽特面前祈禱。他們看見(jiàn)巴拉辛格站在他身邊,看見(jiàn)人來(lái)了,便一溜煙跑了。人們聽(tīng)見(jiàn)葉猴在樹(shù)枝上哀號(hào),索納呻吟著爬上山去,然而他們的薄伽特死了,他盤(pán)腿坐著,背靠著一棵樹(shù),腋下夾著拐棍,臉朝東北。

祭司說(shuō):“看一個(gè)奇跡又一個(gè)奇跡,因?yàn)樗械挠畏缴仨氂眠@種姿勢(shì)掩埋!所以我們要在他現(xiàn)在待的地方為我們的圣人修一座廟。”

年底未到,一座廟就修成了——一座土石結(jié)構(gòu)的神壇——他們管那座山叫薄伽特山,他們直到今天還在那里祭拜,點(diǎn)燈,獻(xiàn)花,獻(xiàn)供品。但是他們不知道他們祭拜的圣人是已故的印度高爵、民法博士、哲學(xué)博士普倫·達(dá)斯爵士,曾經(jīng)是進(jìn)步開(kāi)明的莫希尼瓦拉土邦的首相,還是眾多比愿意一直為今生或來(lái)世做任何好事更具有學(xué)術(shù)和科學(xué)性質(zhì)的協(xié)會(huì)的榮譽(yù)會(huì)員或通訊會(huì)員。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市錦港佳園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦