Cedric Errol and his mamma were very good friends. This was important because there were only two of them. Cedric's father was dead, and it was a sad day in the little house in New York when Mrs Errol told Cedric this news.
Dear, dear Ceddie,' she said. 'Your papa was very ill last week and – and he – he's not coming home to us. He's never coming home again because...' And then she began to cry.
Cedric was only seven years old, but he was a very loving little boy. He went at once to his mamma and put his little arms around her and his face next to her face. They did not need any more words.
So Cedric and his mother were alone in the world. Mrs Errol's mother and father were dead, and Mr Errol's family was in England. Mr Errol's father – Cedric's grandfather – was an important man. He was the Earl of Dorincourt, the head of one of the oldest and most famous families in England. He lived at Dorincourt Castle, and was very rich.
But he was not a nice person. He was an angry, bad-tempered old man – and he hated America and Americans. So when his youngest son, Cedric's father, married an American girl in New York, a girl without money or family, just a nobody, the Earl was very angry. He wrote this letter to his son:
Never come to Dorincourt Castle, and never write to me. I don't want to see you again. Don't ask me for help or money. You can live – or die; I don't want to know. You are no longer my son.
The Earl had two older sons, but they were bad, selfish men. They spent the Earl's money on horses and women, never said a kind word, or did a good thing in their lives. Nobody liked them, and their father hated them. They were a black page in the book of the Dorincourt family.
Cedric's father was very different from his brothers. He had a beautiful face, was tall and strong, and had the kindest heart in the world. Everybody loved him.
He was very sad when his father's angry letter arrived. He loved his home in England, and he even loved his bad-tempered old father. But he was young and happy with his sweet young wife.
Soon Cedric arrived, and there never was a happier child than little Ceddie. He slept well, he ate well, he smiled a lot, and never cried. And he had big brown eyes and beautiful golden-yellow hair.
When he was older, he still smiled a lot, and he was the happiest, friendliest little boy in the world. Everybody liked him. Everybody liked to talk to him when they met him in the street. He had some good friends. There was Mr Hobbs, the grocery-man in the store at the end of their street. There were the children along the street, and there was Dick, the boot-black boy. And there was Bridget. Bridget had twelve children, and her husband was a builder. But he was often ill and could not work, and then there was no money for the rent. Cedric felt very sorry for them all when life was difficult.
The Earl of Dorincourt was an angry, bad-tempered old man.
Cedric's best friend was his mamma. Her eyes were sad, and she always wore a black dress, but she was young and pretty, and she loved her little boy very much.
So life went on for Cedric Errol and his friends. Then one day everything changed. Mrs Errol had a visitor from England. He was a tall old man, in dark clothes. His name was Mr Havisham, and he was the lawyer for the Earl of Dorincourt. He had some very surprising news for Cedric's mother.
You know that the Earl had three sons, Mrs Errol,' he said. 'The two older sons, Bevis and Maurice, died two or three months ago – one in an accident, and the other from an illness. They were not married and they had no children. Your husband is dead too, and so his son is now the heir. Cedric Errol is now Lord Fauntleroy and the next Earl of Dorincourt after his grandfather dies.'
Mrs Errol's face went very white. 'Oh,' she said, 'is the Earl going to take Cedric away from me? We are so happy together. I try to be a good mother to him.'
Mr Havisham was not a family man. He was a lawyer, a cold man of business, but he saw that Mrs Errol was a loving mother. His next news was difficult to say.
I must tell you, Mrs Errol,' he said, 'that the Earl is not very friendly to you. He does not like America or Americans, and he was very angry when his son married you. I am sorry to say this, but he does not want to see you. He wants Lord Fauntleroy to live with him at Dorincourt Castle, but he wants you to live in a different house. He is giving you a house called Court Lodge, and there Lord Fauntleroy can visit you every day.'
Mr Havisham watched Mrs Errol carefully. 'Is she going to cry?' he thought. He did not know the right words to say to a crying woman.
But Mrs Errol did not cry. She stood for a moment at the window, then turned and looked at the lawyer.
My husband loved Dorincourt,' she said quietly. 'He loved England, and everything English. He was very sad to leave it all. So I think Ceddie must go back, and learn how to be an English earl.'
She looked at the lawyer with her sweet, sad eyes. 'I hope the Earl can learn to love Ceddie. He is only little, and he is a very loving child.'
Mr Havisham thought about the old Earl. He was a bad-tempered, selfish old man, and did not love anyone. But the lawyer did not say this.
Cedric's best friend was his mamma.
Mrs Errol,' he said, 'the Earl wants the best of everything for his grandson. He wants him to be happy. Your son is going to have a very good life at Dorincourt.'
A short time later Cedric came home from a visit to his friend Mr Hobbs, the grocery-man. He was very surprised to find a visitor in the sitting room. His mother ran to him and took his hands.
Oh Ceddie,' she cried. 'Dear, dear Ceddie!'
Mr Havisham stood up and looked down at Cedric. 'And so this,' he said slowly, 'is little Lord Fauntleroy.'
surprise n. the feeling you have when something happens that you did not expect 驚奇,驚訝
sad adj. not happy 不愉快的,傷心的,難過的
dear/dearest n. words for someone that you love (用于稱呼)親愛的,最最親愛的
alone adj. without any other person 單獨(dú)的;孤獨(dú)的
earl n. a British title for a man from an old, important family (英國(guó)的)伯爵
bad-tempered adj. often angry and impatient 脾氣不好的
hate v. to have a very strong feeling of not liking somebody 討厭,不喜歡
marry v. to take somebody as your husband or wife 結(jié)婚;娶;嫁
selfish adj. thinking too much about what you want, and not about what other people want 自私的
kind adj. friendly and good to other people 友善的;親切的
heart n. the place inside you where your feelings are 內(nèi)心,心靈
sweet adj. (of a person) pretty, kind 漂亮的;溫柔的;友好的
grocery-man n. a man who has a grocery store (a food shop) 食品雜貨店老板
store n. a shop 商店
boot-black n. somebody who cleans people's shoes in the street 以擦皮鞋為業(yè)的人
rent n. money you pay to live in another person's house (房屋等的)租金
pretty adj. nice to look at 漂亮的,好看的
lawyer n. a person who knows about the law 律師
surprising adj. making you feel surprised 令人驚奇的,出人意料的
heir n. somebody who gets money, buildings, land, etc. when another person, usually in the same family, dies (財(cái)產(chǎn)等的)繼承人
lord n. a British title for a man (or a boy) from an important family (英國(guó)的貴族頭銜)勛爵,爵爺
surprised adj. feeling or showing surprise 吃驚的,驚訝的
錫德里克·埃羅爾和他的媽媽是非常好的朋友。這很重要,因?yàn)橹挥兴麄儌z相依為命。錫德里克的父親過世了。那是個(gè)令人哀傷的日子,在紐約的小屋里,埃羅爾太太告訴了錫德里克這個(gè)消息。
“我最親愛的錫迪,”她說,“你爸爸上周病得非常厲害,他——他不會(huì)回家,回到我們身邊了。他永遠(yuǎn)都不會(huì)再回家了,因?yàn)椤比缓笏蘖似饋怼?/p>
錫德里克只有七歲,但他是個(gè)非常有愛心的小男孩。他立刻走到媽媽身邊,用自己小小的胳膊擁抱她,把臉貼到媽媽臉上。他們不需要再多說什么了。
就這樣,錫德里克和媽媽在這世上無依無靠了。埃羅爾太太的父母已經(jīng)去世,而埃羅爾先生家又在英格蘭。埃羅爾先生的父親——錫德里克的祖父——是個(gè)很有身份的人物。他是多林考特伯爵,多林考特是英格蘭歷史最悠久最負(fù)盛名的家族之一,而他就是這個(gè)家族的首領(lǐng)。他住在多林考特城堡里,非常富有。
但他并不是個(gè)和善的人。他是個(gè)易怒、壞脾氣的老頭兒——他討厭美國(guó)和美國(guó)人。所以,當(dāng)他的小兒子,也就是錫德里克的父親,在紐約娶了一個(gè)沒錢沒家世、默默無聞的美國(guó)女孩時(shí),伯爵非常生氣。他寫了這樣一封信給他兒子:
永遠(yuǎn)別回多林考特城堡,永遠(yuǎn)別給我寫信。我再也不想見到你。別要我?guī)兔?,也別朝我要錢。你是生是死我都不想知道。你再也不是我兒子。
伯爵還有兩個(gè)年紀(jì)稍長(zhǎng)的兒子,但他們是又壞又自私的人。他們花伯爵的錢賭馬、玩女人,一生中沒說過一句好話,沒做過一件好事。沒人喜歡他們,連他們的父親也厭惡他們。他們就是多林考特家族的污點(diǎn)。
錫德里克的父親和他的哥哥們不一樣。他相貌英俊,個(gè)子高大,身體健壯,還有一顆世上最善良的心。人人都愛他。
看到父親怒氣沖沖的來信,他非常難過。他愛他在英格蘭的家,甚至愛他壞脾氣的老父親。但是他還年輕,對(duì)自己年輕可愛的妻子很是滿意。
沒多久,錫德里克降生了,世上再?zèng)]有比小錫迪更快樂的孩子了。他睡得香,吃得香,經(jīng)常笑,從來不哭。他有一雙大大的棕色眼睛和美麗的金黃色頭發(fā)。
他長(zhǎng)大一些后,還是經(jīng)常笑。他是這世上最開心、最友善的小男孩。人人都喜歡他。每個(gè)人在路上碰見他,都樂意跟他說話。他交了一些好朋友,有街道盡頭那家食品雜貨店的老板霍布斯先生,有街上的孩子們,有擦皮鞋的男孩迪克,還有布里奇特。布里奇特有十二個(gè)孩子。她丈夫是個(gè)建筑工人,可他常常生病,沒法工作,所以就沒錢付房租。他們每個(gè)人生活艱難時(shí),錫德里克都感到十分難過。
錫德里克最好的朋友是他媽媽。她的眼里充滿憂傷,永遠(yuǎn)穿著黑裙子。但是她年輕漂亮,并且深愛著她的孩子。
錫德里克·埃羅爾和朋友們的日子就這樣一天天過去了。突然有一天,一切都改變了。有位從英格蘭來的客人來拜訪埃羅爾太太,他是個(gè)高個(gè)子老頭兒,穿著深色的衣服。他是多林考特伯爵的律師哈維沙姆先生。他給錫德里克的母親帶來了非常令人吃驚的消息。
您知道伯爵有三個(gè)兒子,埃羅爾太太。”他說,“兩個(gè)年紀(jì)稍長(zhǎng)的,貝維斯和莫里斯,兩三個(gè)月前都去世了——一個(gè)是出車禍,一個(gè)是生病。他們都沒結(jié)婚,也沒有孩子。您丈夫也去世了,所以他的兒子現(xiàn)在是繼承人。錫德里克·埃羅爾現(xiàn)在是方特勒羅伊爵爺了,他祖父過世后,他就是下一任多林考特伯爵。”
埃羅爾太太臉色慘白?!班?,”她說,“伯爵要把錫德里克從我身邊帶走嗎?我們?cè)谝黄鸷芸鞓贰N以谂Ξ?dāng)一個(gè)好媽媽。”
哈維沙姆先生對(duì)家庭沒有概念。他是律師,一個(gè)辦事冷冰冰的人,但他看得出埃羅爾太太是位慈愛的母親。他很難開口說接下來的消息。
“我必須告訴您,埃羅爾太太,”他說,“伯爵對(duì)您不是很有好感。他不喜歡美國(guó),也不喜歡美國(guó)人,而且他兒子娶您時(shí)他很生氣。我很抱歉說出這話,但他不想見您。他要方特勒羅伊爵爺和他一起住在多林考特城堡,而要您住在別的地方。他會(huì)把一棟叫洛奇公寓的房子給您,方特勒羅伊爵爺可以每天去那兒看您?!?/p>
哈維沙姆先生小心翼翼地看著埃羅爾太太?!八龝?huì)哭嗎?”他想。他不知道對(duì)一個(gè)哭泣的女人說什么才好。
但埃羅爾太太沒有哭。她在窗邊站了一會(huì)兒,然后轉(zhuǎn)身看著律師。
“我丈夫很愛多林考特。”她平靜地說,“他愛英格蘭,愛英國(guó)的一切。離開那一切他很難過。所以,我認(rèn)為錫迪必須回去,去學(xué)習(xí)如何做一位英國(guó)伯爵?!?/p>
她用那雙溫柔、憂傷的眼睛望著律師?!拔蚁M裟軐W(xué)著去愛錫迪。他還小,而且是個(gè)很有愛心的孩子。”
哈維沙姆先生想了想老伯爵。他是個(gè)壞脾氣、自私的老頭兒,沒愛過任何人。但是律師沒說出口。
“埃羅爾太太,”他說,“伯爵希望他孫子得到的一切都是最好的。他希望他能快樂。您的兒子在多林考特會(huì)過得很好?!?/p>
過了一會(huì)兒,錫德里克從他的朋友,食品雜貨店老板霍布斯先生那兒回到家??吹娇蛷d里有客人,他很驚訝。母親跑過去,握住他的手。
“哦,錫迪,”她哭著說,“我最親愛的錫迪!”
哈維沙姆先生站起身,低頭看著錫德里克?!澳敲催@位,”他慢慢地說,“就是方特勒羅伊小爵爺了。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市東貨場(chǎng)路42號(hào)院英語學(xué)習(xí)交流群