英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲4級 洛娜·杜恩 >  內(nèi)容

書蟲4級《洛娜·杜恩》11.湯姆遇險

所屬教程:書蟲4級 洛娜·杜恩

瀏覽:

2022年10月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10500/11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

11.Tom Faggus in danger

We still lived in fear of another attack from the Doones, and now that the soldiers had gone we had no one to help us. The main reason for their first attack — Lorna — was gone, but I was sure that Carver now hated me with all his heart, and would destroy us all if he could.

However, Jeremy Stickles brought us some good news one day. The King had at last agreed that the robbers should be punished, and that Jeremy should do whatever was necessary to catch them. So perhaps the Doones were saving their strength, preparing for a much bigger fight than their argument with me.

Then something happened which made everyone afraid for the future. Suddenly, King Charles the Second died. There was terrible trouble in England, as everyone argued over who should be the new King, and soon fighting began.

I wondered if all this would bring any danger for Lorna. But the truth was, I knew very little about her now. She had not written to me since the day she had left, or even sent a message. I only knew what I had heard from travellers in the town. They said that young Lady Lorna Dugal was much talked about in London, as one of the most beautiful women in the city. I became more and more certain that she had forgotten all about John Ridd, among the brighter stars of London.

In June, the fighting became more serious. There was now a new King — James, the son of Charles the Second — but many people in Dorset and Somerset were against him, and had joined an army of rebels. There was no chance now that Jeremy Stickles and his soldiers would fight the Doones. King James needed all his men to fight the rebels. At first we were very worried. Surely the Doones would attack us now. But the Doones had seen a new hope for their future. They had joined the King's enemies, hoping to win back their old land in the fighting. So they had sent most of their men to join the rebels, and were too busy again to worry about the Ridds — at least for a while.

As for me, I had decided that this battle between the King and his enemies was not my fight. Most people in the towns and villages around Oare were on the King's side and we gave no help to his enemies, but sensible people stayed at home. Too many men would die in the fighting anyway, without our joining them.

However, I did get involved in the troubles, because one rainy day Annie came to see us, with some bad news. She ran into the kitchen, her face wet with tears.

Oh, John!' she cried. 'You must help me!'

Whatever is the matter, Annie dear?' I said.

It's Tom,' Annie cried. 'He's gone to join the rebels, and you must, oh, you must go after him and bring him back.'

We had been afraid of this. Tom could not forget the excitement of his old life and had become bored with farming. Mother was very unhappy and did not want me to go, but I had to help my unhappy sister. And although I knew it would be dangerous, I was quite glad of the chance of adventure. Perhaps — who knows? — I would learn some news of Lorna on my travels.

So I promised to fetch Annie's husband home, and early the next morning I rode away on our fastest horse. I went from town to town, asking for news of the fighting, but it was four days before I finally found the two armies at Bridgwater. There had been a great battle the night before, which the rebels had lost, and many of them now lay dead or dying on the battlefield. I shall never forget that terrible sight. I thought Tom must be dead, and I walked all over the battlefield, looking for his body. Several times I stopped in my search, to give some poor dying man a last drink from my water bottle.

After a time I found myself near an old farm building, and I suddenly saw that the riderless horse standing in the doorway was without doubt Tom Faggus's horse. I hurried into the building, and found Tom lying on the ground, badly wounded. He could still speak, but only in a whisper, because of the pain.

Put me on my horse, John,' he said, 'and she'll take me home. No one can catch her — she's the fastest horse alive. It's my best chance of escaping.'

He was right. The King's soldiers were still riding around the battlefield, looking for rebels to kill. So I tied up Tom's wound as best I could, put him on his horse, and turned the horse's head for home.

Thank you, John. I am safe now,' he whispered. He lay along his horse's neck, to close the wound in his side. 'But look out for yourself, John Ridd.'

I watched Tom's horse disappear into the distance, and only a minute later I turned and saw soldiers coming towards me. 'Stop,' they said, 'in the name of the King.'

I'm not a rebel,' I said. 'I'm on the King's side and —'

But they would not listen to me. 'You are an enemy of the King,' they said, 'and the punishment is death.'

I tried to argue with them, and as they laid their hands on me, I knocked one soldier to the ground. This made them even angrier, and the captain ordered his men to tie me to a tree and shoot me at once.

There was nothing I could do against twenty men, so I closed my eyes and tried to think about Lorna and my mother. The captain gave the order to fire, but at the same moment I heard a horse coming towards us, and another voice shouting, 'Stop!'

It was Jeremy Stickles! He rode his horse between me and the guns, and started to argue with the captain. His voice was the sweetest sound I had heard for a long time!

The argument was soon over. I heard Jeremy mention Judge Jeffreys once or twice, and before long he had persuaded the captain not to shoot me. 'This man, John Ridd, is my prisoner,' said Jeremy, 'and I shall take him to London for trial there.'

As we rode away together, I thanked Jeremy with all my heart for saving my life.

You're not safe yet, John,' he said. 'I know you're not an enemy of the King, but many people will not believe you. If you want to stay a free man and keep your farm and land, there's only one thing you can do — you must come to London with me and tell your story to Judge Jeffreys.'

* * *

now that as a result of something 因為

destroy v. put an end to the existence of (somebody or something) 毀滅;殺害

dying adj. at the time of death 垂死的

without doubt certainly 毫無疑問的

in the name of for the sake of 以……的名義

captain n. a rank of officer in the army 上尉

trial n. a formal examination of evidence in order to decide guilt in a case of criminal or civil proceedings 審問;審訊

11.湯姆遇險

我們?nèi)陨钤趽?dān)憂中,怕杜恩家族的人會再一次發(fā)動襲擊,因為士兵們已經(jīng)走了,我們沒有幫手了。他們第一次發(fā)動襲擊的主要誘因——洛娜——已經(jīng)走了,但我敢肯定卡弗現(xiàn)在對我滿懷仇恨,如果可能的話,他會將我們?nèi)細(xì)⒌簟?/p>

但有一天,杰里米·斯蒂克爾斯給我們帶來了一些好消息。國王最終同意懲罰這些強(qiáng)盜,并讓杰里米竭盡所能抓獲他們。因此,也許杜恩家族的人正養(yǎng)精蓄銳,準(zhǔn)備發(fā)動一次比上次跟我的爭斗的規(guī)模要大得多的戰(zhàn)斗。

然而不久后,發(fā)生了一些事,使得每個人都開始為將來擔(dān)憂。國王查爾斯二世突然去世了,英格蘭陷入一片混亂,人人都在爭論著誰該繼承王位。戰(zhàn)爭很快就打響了。

我猜測著這一切會不會給洛娜帶來危險,但事實上,我現(xiàn)在已經(jīng)很久沒有她的消息了。她從離開的那天起,便從未給我寫過信,甚至連個口信都沒捎過。我只知道從鎮(zhèn)上的旅行者們那兒聽來的一些消息。他們說,年輕的洛娜·杜加爾女勛爵是倫敦人津津樂道的話題,因為她是城里最美麗的女人之一。我越來越肯定,在倫敦更加燦爛的群星之中,她已經(jīng)忘記了關(guān)于約翰·里德的一切。

六月,戰(zhàn)爭愈發(fā)激烈了。現(xiàn)在有了一個新國王——詹姆斯,是查爾斯二世的兒子——但在多塞特郡和薩摩塞特郡,有很多人反對他,這些人還組建了一支叛軍。因此,杰里米·斯蒂克爾斯和他的士兵們也沒機(jī)會同杜恩家族作戰(zhàn)了。詹姆斯國王要派所有的手下同叛軍作戰(zhàn)。一開始,我們很擔(dān)心,杜恩家族的人現(xiàn)在肯定要來襲擊我們了。但杜恩家族看到了他們未來的新希望。他們加入了國王的敵對軍,盼著能在戰(zhàn)爭中贏回自己以前的田產(chǎn)。因此,他們將大部分人手都派去加入了叛軍,忙碌得根本無暇理會里德一家——至少暫時如此。

至于我,我已決定決不參與國王和叛軍之間的這場戰(zhàn)爭。奧爾村附近村鎮(zhèn)的大部分居民都支持國王,沒有給叛軍提供任何支援。但明智的人們都留在了家里。反正即便我們不加入國王的軍隊,戰(zhàn)爭中犧牲的人也已經(jīng)夠多的了。

然而,我還是被卷入了這場戰(zhàn)亂。一個雨天,安妮跑來見我們,并帶來了一個壞消息。她跑進(jìn)廚房,滿臉都是淚水。

“哦,約翰!”她哭喊道,“你得幫幫我!”

“到底出什么事了,親愛的安妮?”我問。

“是湯姆,”安妮哭訴道,“他跑去參加叛軍了。你必須,哦,你必須趕緊追上他,把他帶回來。”

我們一直都擔(dān)心這一點。湯姆忘不了過去生活的刺激,已經(jīng)厭倦了農(nóng)莊生活。母親很不高興,也不希望我去,但我必須幫助我那傷心的妹妹。雖然明知很危險,我還是很高興能有機(jī)會去冒險。也許——誰知道呢?——也許我能在旅途中聽到一些關(guān)于洛娜的消息。

于是我答應(yīng)去把安妮的丈夫帶回家。第二天一早,我騎上家里速度最快的馬出發(fā)了。我從一個城鎮(zhèn)到另一個城鎮(zhèn),打聽著戰(zhàn)爭的消息,花了四天時間才最終在布里奇沃特發(fā)現(xiàn)了那兩支軍隊。頭天晚上這里剛進(jìn)行了一場激戰(zhàn),叛軍戰(zhàn)敗,戰(zhàn)場上躺著很多尸體和垂死的士兵。我永遠(yuǎn)也不會忘記那可怕的一幕。我想湯姆肯定死了,于是我走遍整個戰(zhàn)場找尋他的尸體。有好幾次,我在搜索途中停下來,從自己的水壺里給幾個垂死的可憐人最后一口水喝。

過了一會兒,我發(fā)現(xiàn)自己來到了一座舊農(nóng)舍附近。我突然看見門口站著一匹沒人騎的馬,那匹馬毫無疑問是湯姆·費格斯的。我趕緊走進(jìn)農(nóng)舍,發(fā)現(xiàn)湯姆受了重傷躺在地上。由于疼痛,他不能大聲說話,只能輕聲低語。

“把我放到馬背上,約翰,”他說,“她會帶我回家的。沒有人能抓住她——她是這世界上跑得最快的馬。這是我逃跑的最好機(jī)會?!?/p>

他說得沒錯。國王的士兵們還騎著馬在戰(zhàn)場周圍搜尋并處死叛軍。于是,我盡我所能把湯姆的傷口包扎好,將他放到馬背上,把馬頭轉(zhuǎn)向回家的方向。

“謝謝你,約翰。我現(xiàn)在安全了,”他低聲說著,伏在馬脖子上,壓住體側(cè)的傷口?!暗阕约阂惨⌒?,約翰·里德?!?/p>

我目送湯姆的馬消失在遠(yuǎn)方。剛過了一分鐘,我轉(zhuǎn)頭看見一群士兵朝我走過來?!拔覀円試醯拿x命令你站住,”他們說道。

“我不是叛軍,”我說道,“我是支持國王的,而且——”

但他們根本不聽我說。“你是國王的敵人,”他們說,“而對你的懲罰就是將你處死。”

我試圖向他們辯解,當(dāng)他們將手放到我身上時,我將其中一名士兵打翻在地。這讓他們越發(fā)生氣了,上尉命令手下將我綁在樹上立即槍斃。

我無力對抗二十個人,只能閉上眼睛盡量去想洛娜和母親。上尉下令開槍,但與此同時,我聽到一匹馬朝我們奔過來,另一個聲音高喊道:“住手!”

是杰里米·斯蒂克爾斯!他騎著馬站在我和槍支之間,開始同上尉爭辯。他的聲音是長久以來我聽到過的最動聽的嗓音!

爭辯很快就結(jié)束了。我聽見杰里米有一兩次提到了杰弗里斯法官的名字,沒多久他便說服了上尉不槍斃我?!斑@個叫約翰·里德的人是我的犯人,”杰里米說,“我會帶他回倫敦接受審訊的?!?/p>

我們一同騎馬離開,我真心地感謝杰里米救了我的命。

“你還沒有脫離危險,約翰,”他說道?!拔抑滥悴皇菄醯臄橙?,但很多人不會相信你。如果你想繼續(xù)做一個自由人,保留自己的農(nóng)莊和土地,就只能去做一件事——你必須跟我去倫敦,把你的故事告訴杰弗里斯法官?!?/p>

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市雙珠花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦