The Doones' attack had been defeated. We knew that they would come again, as soon as they could, in larger numbers. But for now, Jeremy Stickles gave me something else to think about. My dearest wish was to marry Lorna as soon as I could, but after Jeremy's story I began to wonder if it would ever be possible.
A few days after our battle with the Doones, Jeremy said he had something to say to me.
John, I didn't think the time was right to tell you this before. But now you must hear what I have to say. As you know, I've been riding around Exmoor for many months, looking for information that might be useful to the King. I remembered all that you told me about Lorna, and I think I have discovered something about her. It may not be easy for you to hear, John. Are you ready?'
I will do my best,' I said.
So he began his story.
Six or seven months ago, before the snows began, I stopped at an inn on my way from Dulverton to Watchet. The inn was all by itself, right by the sea, and was very quiet. I was the only person staying there, and the woman who owned the inn sat down and talked to me during my meal. She was dark and foreign-looking, and intelligent. I was very interested to know how an unusual woman like her had come to live in this lonely inn, and she told me her story.'
She said that she was from Italy, and her name was Benita. Many years ago, while she was working in Rome, she had met an English family. They were travelling in Italy because they'd had a terrible argument in England with another family. Benita did not know much about the argument, except that it had been about land.'
Benita liked this English family. They were very rich, but they were also kind. So when they asked her to travel with them and take care of their children, she agreed. She loved the children — a little girl and boy — so she was very happy in her work.'
At first everything went well. Together, Benita and the family travelled up through northern Italy and into France. But on the French side of the Pyrenees, the husband of the family had a riding accident and was killed.'
His wife was deeply unhappy, and would not move from the place where he had died for many months. But finally she decided to go home to England and try to start life again. Benita stayed with her, and they took a ship to the Devon coast. They stayed at Exeter, and then left in a coach for Watchet, in the north of Somerset. The lady had a house there, where she planned to live.'
They were warned, at Dulverton, about robbers on the roads, but the lady would not listen. She even travelled at night, which, as we know, is a very dangerous thing to do. So of course they were attacked by robbers. It happened near the sea. The coachmen drove onto the sand, and the robbers followed on their horses. The coach's wheels began to go down in the soft sand, and as the robbers came nearer, the lady pointed to one of them and said: "I know that man! He is our family's old enemy."'
Then a great wave crashed against the coach and turned it over. Benita hit her head on the door and could not remember what happened. The next thing she knew was that she was lying on the sand and the robbers had gone. She looked around for her mistress and saw her sitting on a rock, with her dead son in her arms. The little girl had disappeared. Benita and the two coachmen took the lady into the town, but later that night, she died. This is a sad story!' said Jeremy. 'Give me a drink, boy!'
I saw that there were tears in the brave man's eyes.
What was the lady's name?' I asked. 'And what happened to the little girl? And why did Benita stay there?'
I will answer the last question first,' said Jeremy. 'That's the easiest. Benita stayed in that place because the Doones — if that's who they were — stole everything from the coach, and she had no money. She could not go back to Italy. She married a man who lived near the place because he was kind and could give her a home.'
But the little girl, Jeremy. What happened to her?'
John — can't you see it? You are more likely to know than anyone in the world! As certain as I sit here, that little girl is Lorna Doone !'
The truth was, I had guessed this, almost from the beginning of Jeremy's story. But it was almost too painful to believe, and I wanted Jeremy to say it. When he described the coach leaving Dulverton, the picture was very clear to me — because I remembered that coach, with the foreign-looking woman, the beautiful lady, the little boy, and the young dark-haired girl. I had seen them — on the day John Fry came to collect me from school, on the day I learnt my father had died.
I also remembered the frightening sight I saw later that night: of the Doones riding with the things they had stolen, and the one with a little girl across his horse in front of him. I also remembered my anger. Now I saw how the very same day had been the blackest and unhappiest of both my and Lorna's childhood days, and how from the very start, our lives had been joined together.
But there was still one question to answer. 'What was the family's name?' I said.
The father was Lord Dugal — he came from a very grand family. But there is more to this. Look at your ring, John — the one that Lorna gave you. Look at that strange sign, of a cat in a tree. I saw that same sign above the inn door! That is the sign of the House of Lorne. It is the family that Lorna's mother came from. John, your Lorna belongs to one of the richest and most famous families in England!'
inn n. a public house, traditionally an establishment also providing food and lodging 小旅館
accident n. an unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally 意外
point v. direct someone's attention in a particular direction by extending one's finger 指著
house n. an important family 顯赫的家族
杜恩家族的偷襲被粉碎了。我們知道他們還會(huì)糾集更多的人馬,盡快卷土重來(lái)。但杰里米·斯蒂克爾斯讓另一些事暫時(shí)占據(jù)了我的思緒。我最大的愿望就是能盡快娶洛娜為妻,但在聽(tīng)完杰里米給我講的故事后,我開(kāi)始懷疑這個(gè)愿望是否有實(shí)現(xiàn)的可能。
在我們同杜恩家族的戰(zhàn)斗結(jié)束幾天后,杰里米說(shuō)他有事要跟我講。
“約翰,此前我認(rèn)為時(shí)機(jī)不到,不適合告訴你這件事。但現(xiàn)在,你必須聽(tīng)我說(shuō)一些不得不說(shuō)的事。如你所知,我已經(jīng)騎馬在??怂鼓獱柛浇鼈刹炝撕脦讉€(gè)月,找尋可能對(duì)國(guó)王有用的信息。你對(duì)我說(shuō)過(guò)的關(guān)于洛娜的一切我都記得,而且我覺(jué)得自己還發(fā)現(xiàn)了一些跟她有關(guān)的事。知道這件事后你可能會(huì)很難受,約翰。你準(zhǔn)備好了嗎?”
“我盡量吧,”我說(shuō)。
于是,他開(kāi)始講述他的故事。
“六七個(gè)月前,還沒(méi)開(kāi)始下雪,我在從達(dá)爾弗頓到沃切特的路上歇腳,住進(jìn)了一家小旅館。小旅館就建在海邊,孤零零的,非常靜謐。我是唯一在那里住宿的人,小旅館的老板娘就在我吃飯的時(shí)候坐下來(lái)跟我聊天。她膚色較深,像是個(gè)外國(guó)人,很聰明。對(duì)于像她這么一個(gè)不尋常的女子怎么會(huì)來(lái)到這里,住在這樣一間孤零零的小旅館里,我很感興趣。于是她給我講述了她的故事?!?/p>
“她說(shuō)自己來(lái)自意大利,名叫貝妮塔。很多年前,當(dāng)她還在羅馬工作時(shí),遇到了一家英國(guó)人。他們來(lái)意大利旅行是因?yàn)橥?guó)的另一個(gè)家族發(fā)生了激烈的爭(zhēng)執(zhí)。貝妮塔對(duì)這場(chǎng)爭(zhēng)執(zhí)知之甚少,只知道同土地有關(guān)?!?/p>
“貝妮塔很喜歡這家英國(guó)人。他們非常富有,但也很和藹。因此,當(dāng)他們讓她一路同行并照顧他們的小孩時(shí),她同意了。她很喜歡那兩個(gè)孩子——一個(gè)小女孩和一個(gè)小男孩——所以她工作得很開(kāi)心。”
“一開(kāi)始,一切都很順利。貝妮塔和這家人穿過(guò)意大利北部來(lái)到了法國(guó)。但在法國(guó)邊境的比利牛斯山脈,這一家的男主人在騎馬時(shí)不慎意外身亡了?!?/p>
“他的妻子十分傷心,在此后數(shù)月內(nèi)都不肯離開(kāi)丈夫去世的地方。但最終她還是決定回英格蘭老家,試著重新開(kāi)始生活。貝妮塔陪伴在她身邊,他們一起坐船來(lái)到了德文海岸。在??巳厣宰鞫毫艉?,他們坐馬車前往位于薩摩塞特郡北部的沃切特。那位夫人在那里有一棟房子,她打算在此定居?!?/p>
“在達(dá)爾弗頓,有人警告他們要當(dāng)心路上的強(qiáng)盜,但夫人非但不肯聽(tīng),還在夜里趕路。我們都知道,這是非常危險(xiǎn)的。結(jié)果不出所料,他們?cè)獾搅藦?qiáng)盜的襲擊。襲擊發(fā)生在海邊。馬車夫?qū)④囑s上了沙灘,強(qiáng)盜們騎馬尾隨其后,馬車的輪子逐漸陷入柔軟的沙地。等到強(qiáng)盜們走近些時(shí),夫人指著其中一人說(shuō):‘我認(rèn)識(shí)那個(gè)人!他是我們家族的宿敵?!?/p>
“接著,一個(gè)巨浪擊向馬車,把馬車掀翻在地。貝妮塔的頭撞在了車門上,記不得當(dāng)時(shí)發(fā)生了什么事。等她蘇醒過(guò)來(lái)時(shí),發(fā)現(xiàn)自己正躺在沙灘上,強(qiáng)盜們?nèi)甲吡?。她四下張望著找尋自己的女主人,發(fā)現(xiàn)她正坐在一塊巖石上,懷里抱著自己死去的兒子。小女孩消失不見(jiàn)了。貝妮塔和兩名馬車夫?qū)⒎蛉藥У搅诵℃?zhèn)上,但她那天晚上過(guò)了沒(méi)多久便去世了。真是個(gè)悲傷的故事!”杰里米說(shuō)道,“給我一杯酒,小伙子!”
我看見(jiàn)這位勇敢的人眼中噙著淚水。
“這位夫人叫什么名字?”我問(wèn),“那個(gè)小女孩怎么樣了?為什么貝妮塔要留在那兒?”
“我先回答最后一個(gè)問(wèn)題吧,”杰里米說(shuō),“這個(gè)問(wèn)題最簡(jiǎn)單。貝妮塔留在那兒是因?yàn)槎哦骷易宓娜恕绻?dāng)時(shí)那伙人真是杜恩家族的人的話——搶走了馬車上所有的東西,而她身無(wú)分文,沒(méi)法回意大利去。她嫁給了住在附近的一個(gè)男人,因?yàn)樗麨槿撕蜕?,還能給她一個(gè)家。”
“但那個(gè)小女孩呢,杰里米?她怎么樣了?”
“約翰——你難道不明白嗎?你是這世上最有可能知道的人!就像我現(xiàn)在確確實(shí)實(shí)坐在你面前一樣,那個(gè)小女孩就是洛娜·杜恩!”
事實(shí)上,我?guī)缀踉诮芾锩椎墓适乱婚_(kāi)頭就已經(jīng)猜到了。但這故事痛苦得讓人難以置信,我希望杰里米能親口告訴我。當(dāng)他描述馬車離開(kāi)達(dá)爾弗頓時(shí),這畫(huà)面對(duì)我而言再清晰不過(guò)了——因?yàn)槲矣浀媚禽v馬車,還有車上坐著的外國(guó)女子、美貌的夫人、小男孩和那個(gè)黑發(fā)小姑娘。我見(jiàn)過(guò)他們——就在約翰·弗萊伊到學(xué)校來(lái)接我的那天,也就是我得知父親死訊的那天。
我還記得那晚遲些時(shí)候所見(jiàn)到的可怕的一幕:杜恩家族的人騎馬帶著他們搶劫來(lái)的東西,其中一人的馬背上還橫放著一個(gè)小姑娘。我還記起了自己當(dāng)時(shí)的怒火。這下我明白了,那一天是我和洛娜童年時(shí)代最黑暗、最悲痛的日子,而打從一開(kāi)始,我們的生命就已經(jīng)聯(lián)系在一起了。
但還有一個(gè)問(wèn)題沒(méi)有答案。“這個(gè)家族姓什么?”我問(wèn)道。
“洛娜的父親是杜加爾勛爵——他出身于一個(gè)非常高貴的家族。但事情遠(yuǎn)不止這么簡(jiǎn)單。看看你的戒指,約翰——洛娜給你的那枚戒指??纯茨瞧婀值臉?biāo)記,一只趴在樹(shù)上的貓。我在小旅館的門上也看見(jiàn)了同樣的標(biāo)記!那是洛恩家族的標(biāo)記,洛娜的母親就出身于這個(gè)家族。約翰,你的洛娜是英格蘭最富有、最顯赫的家族的一員!”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市啟昌中央華府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群