英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·吉檀迦利 >  第8篇

雙語(yǔ)《吉檀迦利》 那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項(xiàng)鏈的孩子

所屬教程:譯林版·吉檀迦利

瀏覽:

2022年06月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

8

THE child who is decked with prince’s robes and who has jewelled chains round his neck loses all pleasure in his play; his dress hampers him at every step.

In fear that it may be frayed, or stained with dust he keeps himself from the world, and is afraid even to move.

Mother, it is no gain, thy bondage of finery, if it keep one shut off from the healthful dust of the earth, if it rob one of the right of entrance to the great fair of common human life.

8

那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項(xiàng)鏈的孩子,

在游戲中他失去了一切的快樂(lè);

他的衣服絆著他的步履。

為怕衣飾的破裂和污損,

他不敢走進(jìn)世界,甚至不敢挪動(dòng)。

母親,這是毫無(wú)好處的,

假如你的華美的約束,使人和大地健康的塵土隔斷,

把人進(jìn)入日常生活的盛大集會(huì)的權(quán)利剝奪去了。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思洛陽(yáng)市丹城路拆遷辦家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦