Once upon a time, a certain King was hunting in a great forest, and he chased a wild beast so eagerly that none of his attendants could follow him. When evening drew near he stopped and looked around him, and then he saw that he had lost his way. He sought a way out, but could find none. Then he perceived an aged woman with a head which nodded perpetually, who came towards him, but she was a witch.“Good woman,”said he to her,“Can you not show me the way through the forest?”
“Oh, yes, Lord King,”she answered,“that I certainly can, but on one condition, and if you do not fulfil that, you will never get out of the forest, and will die of hunger in it.”
“What kind of condition is it?”asked the King.
“I have a daughter,”said the old woman,“who is as beautiful as any one in the world, and well deserves to be your consort, and if you will make her your Queen, I will show you the way out of the forest.”
In the anguish of his heart the King consented, and the old woman led him to her little hut, where her daughter was sitting by the fire. She received the King as if she had been expecting him, and he saw that she was very beautiful, but still she did not please him, and he could not look at her without secret horror. After he had taken the maiden up on his horse, the old woman showed him the way, and the King reached his royal palace again, where the wedding was celebrated.
The King had already been married once, and had by his first wife,seven children, six boys and a girl, whom he loved better than anything else in the world. As he now feared that the step-mother might not treat them well, and even do them some injury, he took them to a lonely castle which stood in the midst of a forest. It lay so concealed, and the way was so difficult to find that he himself would not have found it, if a wise woman had not given him a ball of yarn with wonderful properties. When he threw it down before him, it unrolled itself and showed him his path. The King, however, went so frequently away to his dear children that the Queen observed his absence; she was curious and wanted to know what he did when he was quite alone in the forest. She gave a great deal of money to his servants, and they betrayed the secret to her, and told her likewise of the ball which alone could point out the way. And now she knew no rest until she had learnt where the King kept the ball of yarn, and then she made little shirts of white silk, and as she had learnt the art of witchcraft from her mother, she sewed a charm inside them. And once when the King had ridden forth to hunt, she took the little shirts and went into the forest, and the ball showed her the way. The children, who saw from a distance that some one was approaching, thought that their dear father was coming to them, and full of joy, ran to meet him. Then she threw one of the little shirts over each of them, and no sooner had the shirts touched their bodies than they were changed into swans, and flew away over the forest. The Queen went home quite delighted, and thought she had got rid of her stepchildren, but the girl had not run out with her brothers, and the Queen knew nothing about her. Next day the King went to visit his children, but he found no one but the little girl.“Where are your brothers?”asked the King.
“Alas, dear father,”she answered,“they have gone away and left me alone!”and she told him that she had seen from her little window how her brothers had flown away over the forest in the shape of swans, and she showed him the feathers, which they had let fall in the courtyard, and which she had picked up. The King mourned, but he did not think that the Queen had done this wicked deed, and as he feared that the girl would also be stolen away from him, he wanted to take her away with him. But she was afraid of her step-mother, and entreated the King to let her stay just this one night more in the forest castle.
The poor girl thought,“I can no longer stay here. I will go and seek my brothers.”And when night came, she ran away, and went straight into the forest. She walked the whole night long, and next day also without stopping, until she could go no farther for weariness. Then she saw a forest-hut, and went into it, and found a room with six little beds, but she did not venture to get into one of them, but crept under one, and lay down on the hard ground, intending to pass the night there. Just before sunset, however, she heard a rustling, and saw six swans come flying in at the window. They alighted on the ground and blew at each other, and blew all the feathers off, and their swan's skins stripped off like a shirt. Then the maiden looked at them and recognized her brothers, was glad and crept forth from beneath the bed. The brothers were not less delighted to see their little sister, but their joy was of short duration.“Here can you not abide,”they said to her.“This is a shelter for robbers, if they come home and find you, they will kill you.”
“But can you not protect me?”asked the little sister.
“No,”they replied,“only for one quarter of an hour each evening can we lay aside our swan's skins and have during that time our human form;after that, we are once more turned into swans.”The little sister wept and said,“Can you not be set free?”
“Alas, no,”they answered,“the conditions are too hard! For six years you may neither speak nor laugh, and in that time you must sew together six little shirts of starwort for us. And if one single word falls from your lips, all your work will be lost.”And when the brothers had said this, the quarter of an hour was over, and they flew out of the window again as swans.
The maiden, however, firmly resolved to deliver her brothers, even if it should cost her her life. She left the hut, went into the midst of the forest, seated herself on a tree, and there passed the night. Next morning she went out and gathered starwort and began to sew. She could not speak to any one, and she had no inclination to laugh; she sat there and looked at nothing but her work. When she had already spent a long time there it came to pass that the King of the country was hunting in the forest, and his huntsmen came to the tree on which the maiden was sitting. They called to her and said,“Who are you?”But she made no answer.“Come down to us,”said they.“We will not do you any harm.”She only shook her head. As they pressed her further with questions she threw her golden necklace down to them, and thought to content them thus. They, however, did not cease, and then she threw her girdle down to them, and as this also was to no purpose, her garters, and by degrees everything that she had on that she could do without until she had nothing left but her shift. The huntsmen, however, did not let themselves be turned aside by that, but climbed the tree and fetched the maiden down and led her before the King. The King asked,“Who are you? What are you doing on the tree?”But she did not answer. He put the question in every language that he knew, but she remained as mute as a fish. As she was so beautiful, the King's heart was touched, and he was smitten with a great love for her. He put his mantle on her, took her before him on his horse, and carried her to his castle. Then he caused her to be dressed in rich garments, and she shone in her beauty like bright daylight, but no word could be drawn from her. He placed her by his side at table, and her modest bearing and courtesy pleased him so much that he said,“She is the one whom I wish to marry, and no other woman in the world.”And after some days he united himself to her.
The King, however, had a wicked mother who was dissatisfied with this marriage and spoke ill of the young Queen.“Who knows,”said she,“from whence the creature who can't speak, comes? She is not worthy of a king!”After a year had passed, when the Queen brought her first child into the world, the old woman took it away from her, and smeared her mouth with blood as she slept. Then she went to the King and accused the Queen of being a man-eater. The King would not believe it, and would not suffer any one to do her any injury. She, however, sat continually sewing at the shirts, and cared for nothing else. The next time, when she again bore a beautiful boy, the false step-mother used the same treachery, but the King could not bring himself to give credit to her words. He said,“She is too pious and good to do anything of that kind; if she were not dumb, and could defend herself, her innocence would come to light.”But when the old woman stole away the newly-born child for the third time, and accused the Queen, who did not utter one word of defence, the King could do no otherwise than deliver her over to justice, and she was sentenced to suffer death by fire.
When the day came for the sentence to be executed, it was the last day of the six years during which she was not to speak or laugh, and she had delivered her dear brothers from the power of the enchantment. The six shirts were ready, only the left sleeve of the sixth was wanting. When, therefore, she was led to the stake, she laid the shirts on her arm, and when she stood on high and the fire was just going to be lighted, she looked around and six swans came flying through the air towards her. Then she saw that her deliverance was near, and her heart leapt with joy. The swans swept towards her and sank down so that she could throw the shirts over them, and as they were touched by them, their swan's skins fell off, and her brothers stood in their own bodily form before her, and were vigorous and handsome. The youngest only lacked his left arm, and had in the place of it a swan's wing on his shoulder. They embraced and kissed each other, and the Queen went to the King, who was greatly moved, and she began to speak and said,“Dearest husband, now I may speak and declare to you that I am innocent, and falsely accused.”And she told him of the treachery of the old woman who had taken away her three children and hidden them. Then to the great joy of the King they were brought thither, and as a punishment, the wicked step-mother was bound to the stake, and burnt to ashes. But the King and the Queen with their six brothers lived many years in happiness and peace.
有一天,一個(gè)國(guó)王在一座大森林里打獵,他興致勃勃地追逐一只獵物,他的隨從都被他拋在了后面。夜晚來(lái)臨,他停下環(huán)顧四周,發(fā)現(xiàn)自己迷路了。這時(shí)他看見(jiàn)一個(gè)老太婆搖晃著腦袋向他走過(guò)來(lái)。這是一個(gè)巫婆?!坝H愛(ài)的太太,”他對(duì)她說(shuō),“你能告訴我怎么走出這森林嗎?”
“啊,沒(méi)問(wèn)題,國(guó)王陛下,”她回答說(shuō),“我可以告訴你,不過(guò)有一個(gè)條件如果你不能答應(yīng)我,你就永遠(yuǎn)無(wú)法走出森林,只能餓死在這里。”
“請(qǐng)問(wèn)是什么條件?”國(guó)王問(wèn)。
“我有一個(gè)女兒,”老太婆說(shuō),“她很漂亮,世上很難再找到第二個(gè)像她這么漂亮的女子,她完全配得上做你的妻子。如果你愿意娶她做王后,我就指給你走出森林的路。”
國(guó)王心里害怕,就答應(yīng)了。老太婆領(lǐng)國(guó)王到她的小屋,她的女兒就坐在屋子里的火爐旁邊。她迎接國(guó)王,好像她正等待他到來(lái)。他看出她很漂亮,但是并不喜歡她,他注視她的時(shí)候,心里總暗暗感到恐懼。他把這姑娘抱上馬后,老太婆給他指路,國(guó)王回到王宮,舉行了婚禮。
國(guó)王曾經(jīng)結(jié)過(guò)一次婚,他的第一個(gè)妻子生了七個(gè)孩子,六個(gè)男孩和一個(gè)女孩。國(guó)王愛(ài)他的孩子超過(guò)世上的一切?,F(xiàn)在他擔(dān)心繼母會(huì)虐待他們,就把他們送到森林深處一座孤零零的宮殿里去住。這宮殿的位置非常隱蔽,很難找到,如果不是一個(gè)聰明的女人送給他一個(gè)神奇的線團(tuán),他自己也無(wú)法找到。他把這線團(tuán)往面前一扔,那團(tuán)線就自己展開(kāi),為他指引道路。國(guó)王經(jīng)常去探望他的孩子們,這引起了王后的注意。她很好奇,想知道國(guó)王獨(dú)自一人去森林里究竟干些什么。她給他的侍從們很多錢(qián),他們向她泄漏了那個(gè)秘密,并且告訴她只有那團(tuán)線能指明道路。她心中無(wú)法平靜,直至探明國(guó)王把那線團(tuán)保存在什么地方,然后她做了幾件白綢子小襯衣,把一種魔力縫到了里面去。原來(lái)她跟她母親學(xué)過(guò)巫術(shù)。一次,國(guó)王出去打獵,她就帶上小襯衣走進(jìn)了森林,線團(tuán)給她帶路。孩子們遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)有人來(lái),以為是他們親愛(ài)的父親來(lái)看望他們,興高采烈地跑來(lái)迎接。她往他們頭上每人扔過(guò)去一件小襯衣,小襯衣一碰著他們的身體,他們就變成了天鵝,越過(guò)森林上空飛走了。王后快活地回家,以為國(guó)王前妻的孩子都被她處置了??墒悄桥](méi)有和她的哥哥們一起跑去迎接,王后對(duì)她一無(wú)所知。第二天,國(guó)王回來(lái),要去看望他的孩子們,但他只見(jiàn)到小姑娘一個(gè)人?!澳愕母绺鐐兡??”國(guó)王問(wèn)。
“啊,親愛(ài)的父親,”她回答說(shuō),“他們到別處去了,只留下我一個(gè)人在這里。”她向國(guó)王敘述她的哥哥們?nèi)绾巫兂商禊Z,從森林上空飛走,她讓國(guó)王看她在院子里撿到的他們掉下的羽毛。國(guó)王非常難過(guò),但他沒(méi)想到這壞事是王后干的。他擔(dān)心小姑娘也會(huì)給擄走,要帶她一同回去。但她害怕繼母,便請(qǐng)求國(guó)王允許她再留在森林里過(guò)一個(gè)夜晚。
可憐的姑娘心里想:“我不能在這里久留,我要去找我的哥哥們?!焙谝菇蹬R,她向森林深處走去,走了一整夜,第二天繼續(xù)走,一直走到累得再也走不動(dòng)了。她看見(jiàn)山坡上有一個(gè)小屋,她爬上去,發(fā)現(xiàn)一間小房間,里面有六張小床,但她不敢躺在小床上,而是爬到一張小床下面,躺在堅(jiān)硬的地面上,想在那里過(guò)夜。夕陽(yáng)快要西沉的時(shí)候,她聽(tīng)見(jiàn)一陣風(fēng)聲,看見(jiàn)六只天鵝從窗外飛進(jìn)來(lái)。天鵝們落在地上,互相往身上吹氣,吹掉身上所有的羽毛,身上的天鵝皮就像一件襯衣一樣脫下來(lái)了。小姑娘望著他們,認(rèn)出是她的哥哥們,非常高興,就從床下爬出來(lái)。哥哥們見(jiàn)了小妹妹,也非常高興,但他們的歡樂(lè)為時(shí)短暫。“你不能在這里久留,”他們對(duì)小妹妹說(shuō),“這是一個(gè)強(qiáng)盜窩,他們回來(lái)一發(fā)現(xiàn)你,就會(huì)把你殺掉?!?/p>
“你們就不能保護(hù)我嗎?”小妹妹問(wèn)。
“不能,”他們回答說(shuō),“因?yàn)槲覀兠刻焱砩现挥幸豢嚏姇r(shí)間能脫掉天鵝皮,恢復(fù)人形,過(guò)了這一刻鐘我們就又變成天鵝了。”小姑娘哭了,她說(shuō):“那你們就沒(méi)法解脫了嗎?”
“啊,難啊,”他們回答說(shuō),“我們變回人形條件非??量蹋蔷褪?,六年的時(shí)間里,你不許說(shuō)話,不許笑,在這段時(shí)間里你還得為我們用紫箢縫制六件小襯衣。只要從你的嘴里說(shuō)出一個(gè)字,就前功盡棄?!备绺鐐冋f(shuō)完這話,一刻鐘的時(shí)間已經(jīng)過(guò)去,他們又變成天鵝飛出了窗外。
但是小姑娘下了堅(jiān)定的決心,即使付出生命的代價(jià),也要拯救她的哥哥們。她離開(kāi)小屋,走到密林深處,爬到一棵樹(shù)上坐下來(lái),在那里度過(guò)一夜。第二天早晨,她出去采集紫箢,開(kāi)始縫衣。她不可以和任何人說(shuō)話,她也沒(méi)有興致笑,她坐在那兒,專(zhuān)心致志地工作。她在那里度過(guò)了很長(zhǎng)時(shí)間。有一天,那個(gè)國(guó)家的國(guó)王到這森林里打獵,國(guó)王的獵人們來(lái)到姑娘坐著的那棵樹(shù)下。他們大聲問(wèn)她:“你是誰(shuí)?”但她不回答。“你下來(lái)吧,”他們說(shuō),“我們不會(huì)欺負(fù)你的!”她只是搖頭,仍不開(kāi)口。獵人們繼續(xù)問(wèn)她,她把她的金項(xiàng)鏈扔下來(lái)給他們,心里想,這樣他們就會(huì)滿足了??墒撬麄?nèi)圆涣T休。她又把她的腰帶扔給他們,還是無(wú)濟(jì)于事。她又扔下她的襪帶,就這樣把身上穿戴的一件一件扔下去,最后只剩下一件小襯衣。獵人們?nèi)圆豢献?,他們爬到?shù)上,把姑娘抱下來(lái),帶她到國(guó)王跟前。國(guó)王問(wèn):“你是誰(shuí)?你在樹(shù)上做什么?”她不回答。國(guó)王用他會(huì)的所有語(yǔ)言問(wèn)她,她始終像魚(yú)一樣默不作聲。但她很美麗,國(guó)王動(dòng)心了,深深地愛(ài)上了她。他用他的大衣裹著她的身體,把她抱上他的馬,帶她回宮。他讓人給她穿上華麗的衣裳,她容光煥發(fā)、光彩照人,但她一句話也不說(shuō)。他把她抱起來(lái)放在桌旁,和他坐在一起,他非常喜愛(ài)她那謙遜文靜的儀態(tài),他說(shuō):“我就要娶你,除了你,世上任何人我都不娶?!睅滋煲院?,他和她結(jié)婚了。
國(guó)王的母親是個(gè)兇狠的老婆子,她不滿意這樁婚事,說(shuō)年輕的王后的壞話?!罢l(shuí)知道這丫頭是哪里來(lái)的,”她說(shuō),“話也不會(huì)說(shuō),她配不上國(guó)王?!币荒旰?,王后生了第一個(gè)孩子,老婆子把孩子抱走,趁王后熟睡時(shí)在她嘴唇涂抹上血跡,接著跑去向國(guó)王告狀,說(shuō)她是個(gè)吃人精。國(guó)王不信,不能容忍別人傷害她。她還是一直坐著縫制小襯衣,對(duì)其他事情一概不聞不問(wèn)。第二年,王后又生了一個(gè)漂亮的男孩,虛偽的婆婆又故伎重演,國(guó)王難以決斷是否應(yīng)該相信他母親的話。他說(shuō):“她極為虔誠(chéng)而善良,不致于做出這種事來(lái)。她不會(huì)說(shuō)話,無(wú)法為自己辯護(hù),否則她必定能證明自己是清白無(wú)辜的。”可是,當(dāng)老婆子第三次偷走初生的嬰兒,又去告王后的狀的時(shí)候,王后還是沒(méi)有說(shuō)一句話為自己辯白,國(guó)王很無(wú)奈,只好把她交給法庭,法庭判處用烈火將她處死。
執(zhí)行處決的那一天,同時(shí)也就是不許她說(shuō)話不許她笑的六年的最后一天,她即將把她親愛(ài)的哥哥們從巫術(shù)的魔力中解救出來(lái)。六件小襯衣縫制好了,只是最后一件小襯衣還缺左邊的袖子。她被帶上火刑場(chǎng)的柴堆時(shí),她把那些小襯衣放在胳膊上,快要點(diǎn)火的時(shí)候,她站在柴堆上舉目環(huán)顧,只見(jiàn)六只天鵝破空飛來(lái)。她知道她獲救的時(shí)刻臨近了,她的心兒激動(dòng)、歡欣。天鵝嗖嗖地向她飛來(lái),低低地圍在她身旁,讓她能把襯衣拋給它們。它們一碰到襯衣,身上的天鵝皮就掉了,她的哥哥們一個(gè)個(gè)恢復(fù)了人形,生氣勃勃而又英俊,只有最小的哥哥還缺左臂,背上長(zhǎng)著一只天鵝的翅膀。他們互相擁抱、親吻。國(guó)王十分驚愕,王后走到國(guó)王跟前,開(kāi)口說(shuō):“親愛(ài)的丈夫,現(xiàn)在我可以說(shuō)話了,我要向你說(shuō)明:我被人誣告了,我是清白無(wú)辜的。”她向他揭穿老婆子的謊言,是她抱走她的三個(gè)孩子,把他們藏了起來(lái)。孩子們被送到了國(guó)王那里,國(guó)王很高興。惡婆婆受到了懲罰,她被送到柴堆上燒成灰燼。國(guó)王、王后和王后的六個(gè)哥哥一起幸福安寧地生活了很多很多年。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思徐州市管道社區(qū)東區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群