英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第20篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 20

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2022年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

XX

A woman's face with Nature's own hand painted

Hast thou, the master mistress of my passion;

A woman's gentle heart, but not acquainted

With shifting change, as is false women's fashion:

An eye more bright than theirs, less false in rolling,

Gilding the object whereupon it gazeth;

A man in hue all hues in his controlling,

Which steals men's eyes and women's souls amazeth.

And for a woman wert thou first created,

Till Nature as she wrought thee fell a-doting,

And by addition me of thee defeated

By adding one thing to my purpose nothing.

But since she pricked thee out for women's pleasure,

Mine be thy love, and thy love's use their treasure.

20

你有一張女人臉,造化所描,

你是我摯愛(ài)的情男兼情女,

你有女性的溫柔,不會(huì)取巧,

那是虛偽女人玩弄的玄虛;

你那雙眼睛更明亮,更真誠(chéng),

美目所觸之物都涂了金箔;

你的神采較之萬(wàn)眾而優(yōu)勝,

令男兒羨慕,攝女子之魂魄。

造化原本想把你塑成女身,

但在創(chuàng)造中對(duì)你徒生癡迷,

便剝奪我的權(quán)利,為你添增

一件東西,它于我一無(wú)價(jià)值。

  她創(chuàng)造你,為了讓女人陶醉,

  這愛(ài)歸我,她們享用那寶貝。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市戩浜社區(qū)20弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦