英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·沒(méi)有女人的男人們:海明威短篇小說(shuō)選 >  第6篇

雙語(yǔ)·沒(méi)有女人的男人們 第六篇 五萬(wàn)元

所屬教程:譯林版·沒(méi)有女人的男人們:海明威短篇小說(shuō)選

瀏覽:

2022年04月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

“How are you going yourself Jack?”I asked him.

“You seen this Walcott ?”he says.

“Just in the gym.”

“Well,”Jack says,“I'm going to need a lot of luck with that boy.”

“He can't hit you, Jack,”Soldier said.

“I wish to hell he couldn't.”

“He couldn't hit you with a handful of bird-shot.”

“Bird-shot'd be all right,”Jack says.“I wouldn't mind bird-shot any.”

“He looks easy to hit,”I said.

“Sure,”Jack says,“he ain't going to last long.He ain't going to last like you and me, Jerry.But right now he's got everything.”

“You'll left-hand him to death.”

“Maybe,”Jack says.“Sure.I got a chance to.”

“Handle him like you handled Kid Lewis”

“Kid Lewis,”Jack said.“That kike!”

The three of us, Jack Brennan, Soldier Bartlett, and I were in Handley's.There were a couple of broads sitting at the next table to us.They had been drinking.

“What do you mean, kike?”one of the broads says.“What do youmean, kike, you big Irish bum?”

“Sure,”Jack says.“That's it.”

“Kikes,”this broad goes on.“They're always talking about kikes, these big Irishmen.What do you mean, kikes?”

“Come on.Let's get out of here.”

“Kikes,”this broad goes on.“Whoever saw you ever buy a drink?Your wife sews your pockets up every morning.These Irishmen and their kikes?Ted Lewis could lick you too.”

“Sure,”Jack says.“And you give away a lot of things free too, don't you?”

We went out.That was Jack.He could say what he wanted to when he wanted to say it.

Jack started training out at Danny Hogan's health farm over in Jersey.It was nice out there but Jack didn't like it much.He didn't like being away from his wife and the kids, and he was sore and grouchy most of the time.He liked me and we got along fne together;and he liked Hogan, but after a while Soldier Bartlett commenced to get on his nerves.A kidder gets to be an awful thing around a camp if his stuff goes sort of sour.Soldier was always kidding Jack, just sort of kidding him all the time.It wasn't very funny and it wasn't very good, and it began to get to Jack.It was sort of stuff like this.Jack would fnish up with the weights and the bag and pull on the gloves.

“You want to work?”he'd say to Soldier.

“Sure.How you want me to work?”Soldier would ask.“Want me to treat you rough like Walcott?Want me to knock you down a few times?”

“That's it,”Jack would say.He didn't like it any, though.

One morning we were all out on the road.We'd been out quite a way and now we were coming back.We'd go along fast for three minutes and then walk a minute, and then go fast for three minutes again.Jack wasn't ever what you would call a sprinter.He'd move around fast enough in the ring if he had to, but he wasn't any too fast on the road.All the time we were walking Soldier was kidding him.We came up the hill to the farmhouse.

“Well,”says Jack,“you better go back to town, Soldier.”

“What do you mean?”

“You better go back to town and stay there.”

“What's the matter?”

“I'm sick of hearing you talk.”

“Yes?”says Soldier.

“Yes,”says Jack.

“You'll be a damn sight sicker when Walcott gets through with you.”

“Sure,”says Jack,“maybe I will.But I know I'm sick of you.”

So Soldier went off on the train to town that same morning.I went with him to the train.He was good and sore.

“I was just kidding him,”he said.We were waiting on the platform.“He can't pull that stuff with me, Jerry.”

“He's nervous and crabby,”I said.“He's a good fellow, Soldier.”

“The hell he is.The hell he's ever been a good fellow.”

“Well,”I said,“so long, Soldier.”

The train had come in.He climbed up with his bag.

“So long, Jerry,”he says.“You be in town before the fght?”

“I don't think so.”

“See you then.”

He went in and the conductor swung up and the train went out.I rode back to the farm in the cart.Jack was on the porch writing a letter to his wife.The mail had come and I got the papers and went over on the other side of the porch and sat down to read.Hogan came out the door and walked over to me.

“Did he have a jam with Soldier?”

“Not a jam,”I said.“He just told him to go back to town.”

“I could see it coming,”Hogan said.“He never liked Soldier much.”

“No.He don't like many people.”

“He's a pretty cold one,”Hogan said.

“Well, he's always been fne to me.”

“Me too,”Hogan said.“I got no kick on him.He's a cold one, though.”

Hogan went in through the screen door and I sat there on the porch and read the papers.It was just starting to get fall weather and it's nice country there in Jersey, up in the hills, and after I read the paper through I sat there and looked out at the country and the road down below against the woods with cars going along it, lifting the dust up.It was fne weather and pretty nice-looking country.Hogan came to the door and I said,“Say, Hogan, haven't you got anything to shoot here?”

“No,”Hogan said.“Only sparrows.”

“Seen the paper?”I said to Hogan.

“What's in it?”

“Sande booted three of them in yesterday.”

“I got that on the telephone last night.”

“You follow them pretty close, Hogan?”I asked.

“Oh, I keep in touch with them,”Hogan said.

“How about Jack?”I said.“Does he still play them?”

“Him?”said Hogan.“Can you see him doing it?”

Just then Jack came around the corner with the letter in his hand.He's wearing a sweater and an old pair of pants and boxing shoes.

“Got a stamp, Hogan?”he asks.

“Give me that letter,”Hogan said.“I'll mail it for you.”

“Say, Jack,”I said,“didn't you used to play the ponies?”

“Sure.”

“I knew you did.I knew I used to see you out at Sheepshead.”

“What did you lay off them for?”Hogan asked.

“Lost money.”

Jack sat down on the porch by me.He leaned back against a post.He shut his eyes in the sun.

“Want a chair?”Hogan asked.

“No,”said Jack.“This is fne.”

“It's a nice day,”I said.“It's pretty nice out in the country.”

“I'd a damn sight rather be in town with the wife.”

“Well, you only got another week.”

“Yes,”Jack says.“That's so.”

We sat there on the porch.Hogan was inside at the offce.

“What do you think about the shape I'm in?”Jack asked me.

“Well, you can't tell,”I said.“You got a week to get around into form.”

“Don't stall me.”

“Well,”I said,“you're not right.”

“I'm not sleeping,”Jack said.

“You'll be all right in a couple of days.”

“No,”said Jack,“I got the insomnia.”

“What's on your mind?”

“I miss the wife.”

“Have her come out.”

“No.I'm too old for that.”

“We'll take a long walk before you turn in and get you good and tired.”

“Tired!”Jack says.“I'm tired all the time.”

He was that way all week.He wouldn't sleep at night and he'd get up in the morning feeling that way, you know, when you can't shut your hands.

“He's stale as poorhouse cake,”Hogan said.“He's nothing.”

“I never seen Walcott,”I said.

“He'll kill him,”said Hogan.“He'll tear him in two.”

“Well,”I said,“everybody's got to get it sometime.”

“Not like this, though,”Hogan said.“They'll think he never trained.It gives the farm a black eye.”

“You hear what the reporters said about him?”

“Didn't I!They said he was awful.They said they oughtn't to let him fght.”

“Well,”I said,“they're always wrong, ain't they?”

“Yes,”said Hogan.“But this time they're right.”

“What the hell do they know about whether a man's right or not?”

“Well,”said Hogan,“they're not such fools.”

“All they did was pick Willard at Toledo.This Lardner he's so wise now, ask him about when he picked Willard at Toledo.”

“Aw, he wasn't out,”Hogan said.“He only writes the big fghts.”

“I don't care who they are,”I said.“What the hell do they know?They can write maybe, but what the hell do they know?”

“You don't think Jack's in any shape, do you?”Hogan asked.

“No.He's through.All he needs is to have Corbett pick him to win for it to be all over.”

“Well, Corbett'll pick him,”Hogan says.

“Sure.He'll pick him.”

That night Jack didn't sleep any either.The next morning was the last day before the fght.After breakfast we were out on the porch again.

“What do you think about, Jack, when you can't sleep?”I said.

“Oh, I worry,”Jack says.“I worry about property I got up in the Bronx, I worry about property I got in Florida.I worry about the kids.I worry about the wife.Sometimes I think about fghts.I think about that kike Ted Lewis and I get sore.I got some stocks and I worry about them.What the hell don't I think about?”

“Well,”I said,“tomorrow night it'll all be over.”

“Sure,”said Jack.“That always helps a lot, don't it?That just fxes everything all up, I suppose.Sure.”

He was sore all day.We didn't do any work.Jack just moved around a little to loosen up.He shadow-boxed a few rounds.He didn't even look good doing that.He skipped the rope a little while.He couldn't sweat.

“He'd be better not to do any work at all,”Hogan said.We werestanding watching him skip rope.“Don't he ever sweat at all any more?”

“He can't sweat.”

“Do you suppose he's got the con?He never had any trouble making weight, did he?”

“No, he hasn't got any con.He just hasn't got anything inside any more.”

“He ought to sweat,”said Hogan.

Jack came over, skipping the rope.He was skipping up and down in front of us, forward and back, crossing his arms every third time.

“Well,”he says.“What are you buzzards talking about?”

“I don't think you ought to work any more,”Hogan says.“You'll be stale.”

“Wouldn't that be awful?”Jack says and skips away down the foor, slapping the rope hard.

That afternoon John Collins showed up out at the farm.Jack was up in his room.John came out in a car from town.He had a couple of friends with him.The car stopped and they all got out.

“Where's Jack?”John asked me.

“Up in his room, lying down.”

“Lying down?”

“Yes,”I said.

“How is he?”

I looked at the two fellows that were with John.

“They're friends of his,”John said.

“He's pretty bad,”I said.

“What's the matter with him?”

“He don't sleep.”

“Hell,”said John.“That Irishman could never sleep.”

“He isn't right,”I said.

“Hell,”John said.“He's never right.I've had him for ten years and he's never been right yet.”

The fellows who were with him laughed.

“I want you to shake hands with Mr.Morgan and Mr.Steinfelt,”John said.“This is Mr.Doyle.He's been training Jack.”

“Glad to meet you,”I said.

“Let's go up and see the boy,”the fellow called Morgan said.

“Let's have a look at him,”Steinfelt said.

We all went upstairs.

“Where's Hogan?”John asked.

“He's out in the barn with a couple of his customers,”I said.

“He got many people out here now?”John asked.

“Just two.”

“Pretty quiet, ain't it?”Morgan said.

“Yes,”I said.“It's pretty quiet.”

We were outside Jack's room.John knocked on the door.There wasn't an answer.

“Maybe he's asleep,”I said.

“What the hell's he sleeping in the daytime for?”

John turned the handle and we all went in.Jack was lying asleep on the bed.He was face down and his face was in the pillow.Both his arms were around the pillow.

“Hey, Jack!”John said to him.

Jack's head moved a little on the pillow.“Jack!”John says, leaning over him.Jack just dug a little deeper in the pillow.John touched him on the shoulder.Jack sat up and looked at us.He hadn't shaved and he was wearing an old sweater.

“Christ!Why can't you let me sleep?”he says to John.

“Don't be sore,”John says.“I didn't mean to wake you up.”

“Oh no,”Jack says.“Of course not.”

“You know Morgan and Steinfelt,”John said.

“Glad to see you,”Jack says.

“How do you feel, Jack?”Morgan asks him.

“Fine,”Jack says.“How the hell would I feel?”

“You look fne,”Steinfelt says.

“Yes, don't I,”says Jack.“Say,”he says to John.“You're my manager.You get a big enough cut.Why the hell don't you come out here when the reporters was out!You want Jerry and me to talk to them?”

“I had Lew fghting in Philadelphia,”John said.

“What the hell's that to me?”Jack says.“You're my manager.You get a big enough cut, don't you?You aren't making me any money in Philadelphia, are you?Why the hell aren't you out here when I ought to have you?”

“Hogan was here.”

“Hogan,”Jack says.“Hogan's as dumb as I am.”

“Soldier Bartlett was out here working with you for a while, wasn't he?”Steinfelt said to change the subject.

“Yes, he was out here,”Jack says.“He was out here all right.”

“Say, Jerry,”John said to me.“Would you go and fnd Hogan and tellhim we want to see him in about half an hour?”

“Sure,”I said.

“Why the hell can't he stick around?”Jack says.“Stick around, Jerry.”

Morgan and Steinfelt looked at each other.

“Quiet down, Jack,”John said to him.

“I better go fnd Hogan,”I said.

“All right, if you want to go,”Jack says.“None of these guys are going to send you away, though.”

“I'll go fnd Hogan,”I said.

Hogan was out in the gym in the barn.He had a couple of his health-farm patients with the gloves on.They neither one wanted to hit the other, for fear the other would come back and hit him.

“That'll do,”Hogan said when he saw me come in.“You can stop the slaughter.You gentlemen take a shower and Bruce will rub you down.”

They climbed out through the ropes and Hogan came over to me.

“John Collins is out with a couple of friends to see Jack,”I said.

“I saw them come up in the car.”

“Who are the two fellows with John?”

“They're what you call wise boys,”Hogan said.“Don't you know them two?”

“No,”I said.

That's Happy Steinfelt and Lew Morgan.They got a pool-room.”

“I been away a long time,”I said.

“Sure,”said Hogan.“That Happy Steinfelt's a big operator.”

“I've heard his name,”I said.

“He's a pretty smooth boy,”Hogan said.“They're a couple of sharpshooters.”

“Well,”I said.“They want to see us in half an hour.”

“You mean they don't want to see us until half an hour?”

“That's it.”

“Come on in the office,”Hogan said.“To hell with those sharpshooters.”

After about thirty minutes or so Hogan and I went upstairs.We knocked on Jack's door.They were talking inside the room.

“Wait a minute,”somebody said.

“To hell with that stuff,”Hogan said.“When you want me I'm down in the offce.”

We heard the door unlock.Steinfelt opened it.

“Come on in, Hogan,”he says.“We're all going to have a drink.”

“Well,”says Hogan.“That's something.”

We went in.Jack was sitting on the bed.John and Morgan were sitting on a couple of chairs.Steinfelt was standing up.

“You're a pretty mysterious lot of boys,”Hogan said.

“Hello, Danny,”John says.

“Hello, Danny,”Morgan says and shakes hands.

Jack doesn't say anything.He just sits there on the bed.He ain't with the others.He's all by himself.He was wearing an old blue jersey and pants and had on boxing shoes.He needed a shave.Steinfelt and Morgan were dressers.John was quite a dresser too.Jack sat there looking Irish and tough.

Steinfelt brought out a bottle and Hogan brought in some glasses andeverybody had a drink.Jack and I took one and the rest of them went on and had two or three each.

“Better save some for your ride back,”Hogan said.

“Don't you worry.We got plenty,”Morgan said.

Jack hadn't drunk anything since the one drink.He was standing up and looking at them.Morgan was sitting on the bed where Jack had sat.

“Have a drink, Jack,”John said and handed him the glass and the bottle.

“No,”Jack said,“I never liked to go to these wakes.”

They all laughed.Jack didn't laugh.

They were all feeling pretty good when they left.Jack stood on the porch when they got into the car.They waved to him.

“So long,”Jack said.

We had supper.Jack didn't say anything all during the meal except,“Will you pass me this?”or“Will you pass me that?”The two health-farm patients ate at the same table with us.They were pretty nice fellows.After we fnished eating we went out on the porch.It was dark early.

“Like to take a walk, Jerry?”Jack said.

“Sure,”I said.

We put on our coats and started out.It was quite a way down to the main road and then we walked along the main road about a mile and a half.Cars kept going by and we would pull out to one side until they were past.Jack didn't say anything.After we had stepped out into the bushes to let a big car go by Jack said,“To hell with this walking.Come on back to Hogan's”.We went along a side road that cut up over the hill and cut across the felds back to Hogan's.We could see the lights of the house upon the hill.We came around to the front of the house and there standing in the doorway was Hogan.

“Have a good walk?”Hogan asked.

“Oh, fne,”Jack said.“Listen, Hogan.Have you got any liquor?”

“Sure,”says Hogan.“What's the idea?”

“Send it up to the room,”Jack says.“I'm going to sleep tonight.”

“You're the doctor,”Hogan says.

“Come on up to the room, Jerry,”Jack says.

Upstairs Jack sat on the bed with his head in his hands.

“Ain't it a life?”Jack says.

Hogan brought in a quart of liquor and two glasses.

“Want some ginger ale?”

“What do you think I want to do, get sick?”

“I just asked you,”said Hogan.

“Have a drink?”said Jack.

“No, thanks,”said Hogan.He went out.

“How about it, Jerry?”

“I'll have one with you,”I said.

Jack poured out a couple of drinks.“Now,”he said,“I want to take it slow and easy.”

“Put some water in it,”I said.

“Yes,”Jack said.“I guess that's better.”

We had a couple of drinks without saying anything.Jack started to pour me another.

“No,”I said,“that's all I want.”

“All right,”Jack said.He poured himself out another big shot and putwater in it.He was lighting up a little.

“That was a fne bunch out here this afternoon,”he said.“They don't take any chances, those two.”

Then a little later,“Well,”he says,“they're right.What the hell's the good in taking chances?”

“Don't you want another, Jerry?”he said.“Come on, drink along with me.”

“I don't need it, Jack,”I said.“I feel all right.”

“Just have one more,”Jack said.It was softening him up.

“All right,”I said.

Jack poured one for me and another big one for himself.

“You know,”he said,“I like liquor pretty well.If I hadn't been boxing I would have drunk quite a lot.”

“Sure,”I said.

“You know,”he said,“I missed a lot, boxing.”

“You made plenty of money.”

“Sure, that's what I'm after.You know I miss a lot, Jerry.”

“How do you mean?”

“Well,”he says,“l(fā)ike about the wife.And being away from home so much.It don't do my girls any good.‘Whose your old man?'some of those society kids'll say to them.‘My old man's Jack Brennan.'That don’t do them any good.”

“Hell,”I said,“all that makes a difference is if they got dough.”

“Well,”says Jack,“I got the dough for them all right.”

He poured out another drink.The bottle was about empty.

“Put some water in it,”I said.Jack poured in some water.

“You know,”he says,“you ain't got any idea how I miss the wife.”

“Sure.”

“You ain't got any idea.You can't have an idea what it's like.”

“It ought to be better out in the country than in town.”

“With me now,”Jack said,“it don't make any difference where I am.You can't have an idea what it's like.”

“Have another drink.”

“Am I getting soused?Do I talk funny?”

“You're coming on all right.”

“You can't have an idea what it's like.They ain't anybody can have an idea what it's like.”

“Except the wife,”I said.

“She knows,”Jack said.“She knows all right.She knows.You bet she knows.”

“Put some water in that,”I said.

“Jerry,”says Jack,“you can't have an idea what it gets to be like.”

He was good and drunk.He was looking at me steady.His eyes were sort of too steady.

“You'll sleep all right,”I said.

“Listen, Jerry,”Jack says.“You want to make some money?Get some money down on Walcott.”

“Yes?”

“Listen, Jerry.”Jack put down the glass.“I'm not drunk now, see?You know what I'm betting on him?Fifty grand.”

“That's a lot of dough.”

“Fifty grand,”Jack says,“at two to one.I'll get twenty-fve thousandbucks.Get some money on him, Jerry.”

“It sounds good,”I said.

“How can I beat him?”Jack says.“It ain't crooked.How can I beat him?Why not make money on it?”

“Put some water in that,”I said.

“I'm through after this fght,”Jack says.“I'm through with it.I got to take a beating.Why shouldn't I make money on it?”

“Sure.”

“I ain't slept for a week,”Jack says.“All night I lay awake and worry my can off.I can't sleep, Jerry.You ain't got an idea what it's like when you can't sleep.”

“Sure.”

“I can't sleep.That's all.I just can't sleep.What's the use of taking care of yourself all these years when you can't sleep?”

“It's bad.”

“You ain't got an idea what it's like, Jerry, when you can't sleep.”

“Put some water in that,”I said.

Well, about eleven o'clock Jack passes out and I put him to bed.Finally he's so he can't keep from sleeping.I helped him get his clothes off and got him into bed.

“You'll sleep all right, Jack,”I said.

“Sure,”Jack says.“I'll sleep now.”

“Good night, Jack,”I said.

“Good night, Jerry,”Jack says.“You're the only friend I got.”

“Oh, hell,”I said.

“You're the only friend I got,”Jack says,“the only friend I got.”

“Go to sleep,”I said.

“I'll sleep,”Jack says.

Downstairs Hogan was sitting at the desk in the office reading the papers.He looked up.“Well, you get your boy friend to sleep?”he asks.

“He's off.”

“It's better for him than not sleeping,”Hogan said.

“Sure.”

“You'd have a hell of a time explaining that to these sports writers though,”Hogan said.

“Well, I'm going to bed myself,”I said.

“Good night,”said Hogan.

In the morning I came downstairs about eight o'clock and got some breakfast.Hogan had his customers out in the barn doing exercises.I went out and watched them.

“One!Two!Three!Four!”Hogan was counting for them.“Hello, Jerry,”he said.“Is Jack up yet?”

“No.He's still sleeping.”

I went back to my room and packed up to go to town.About nine-thirty I heard Jack getting up in the next room.When I heard him go downstairs I went down after him.Jack was sitting at the breakfast table.Hogan had come in and was standing beside the table.

“How do you feel, Jack?”I asked him.

“Not so bad.”

“Sleep well?”Hogan asked.

“I slept all right,”Jack said.“I got a thick tongue but I ain't got a head.”

“Good,”said Hogan.“That was good liquor.”

“Put it on the bill,”Jack says.

“What time you want to go into town?”Hogan asked.

“Before lunch,”Jack says.“The eleven o'clock train.”

“Sit down, Jerry,”Jack says.Hogan went out.

I sat down at the table.Jack was eating a grapefruit.When he'd fnd a seed he'd spit it out in the spoon and dump it on the plate.

“I guess I was pretty stewed last night,”he started.

“You drank some liquor.”

“I guess I said a lot of fool things.”

“You weren't bad.”

“Where's Hogan?”he asked.He was through with the grapefruit.

“He's out in front in the offce.”

“What did I say about betting on the fight?”Jack asked.He was holding the spoon and sort of poking at the grapefruit with it.

The girl came in with some ham and eggs and took away the grapefruit.

“Bring me another glass of milk,”Jack said to her.She went out.

“You said you had ffty grand on Walcott,”I said.

“That's right,”Jack said.

“That's a lot of money.”

“I don't feel too good about it,”Jack said.

“Something might happen.”

“No,”Jack said.“He wants the title bad.They'll be shooting with him all right.”

“You can't ever tell.”

“No.He wants the title.It's worth a lot of money to him.”

“Fifty grand is a lot of money,”I said.

“It's business,”said Jack.“I can't win.You know I can't win anyway.”

“As long as you're in there you got a chance.”

“No,”Jack says.“I'm all through.It's just business.”

“How do you feel?”

“Pretty good,”Jack said.“The sleep was what I needed.”

“You might go good.”

“I'll give them a good show,”Jack said.

After breakfast Jack called up his wife on the long-distance.He was inside the booth telephoning.

“That's the frst time he's called her up since he's out here,”Hogan said.

“He writes her every day.”

“Sure,”Hogan says,“a letter only costs two cents.”

Hogan said good-bye to us and Bruce, the nigger rubber, drove us down to the train in the cart.

“Good-bye, Mr.Brennan,”Bruce said at the train,“I sure hope you knock his can off.”

“So long,”Jack said.He gave Bruce two dollars.Bruce had worked on him a lot.He looked kind of disappointed.Jack saw me looking at Bruce holding the two dollars.

“It's all in the bill,”he said.“Hogan charged me for the rubbing.”

On the train going to town Jack didn't talk.He sat in the corner of the seat with his ticket in his hat-band and looked out of the window.Once heturned and spoke to me.

“I told the wife I'd take a room at the Shelby tonight,”he said.“It's just around the corner from the Garden.I can go up to the house tomorrow morning.”

“That's a good idea,”I said.“Your wife ever see you fght, Jack?”

“No,”Jack says.“She never seen me fght.”

I thought he must be fguring on taking an awful beating if he doesn't want to go home afterwards.In town we took a taxi up to the Shelby.A boy came out and took our bags and we went to the desk.

“How much are the rooms?”Jack asked.

“We only have double rooms,”the clerk says.“I can give you a nice double room for ten dollars.”

“That's too steep.”

“I can give you a double room for seven dollars.”

“With a bath?”

“Certainly.”

“You might as well bunk with me, Jerry,”Jack says.

“Oh,”I said.“I'll sleep down at my brother-in-law's.”

“I don't mean for you to pay it,”Jack says.“I just want to get my money's worth.”

“Will you register, please?”the clerk says.He looked at the names.“Number 238,Mister Brennan.”

We went up in the elevator.It was a nice big room with two beds and a door opening into a bathroom.

“This is pretty good,”Jack says.

The boy who brought us up pulled up the curtains and brought in ourbags.Jack didn't make any move, so I gave the boy a quarter.We washed up and Jack said we better go out and get something to eat.

We ate a lunch at Jimmy Handley's place.Quite a lot of the boys were there.When we were about half through eating, John came in and sat down with us.Jack didn't talk much.

“How are you on the weight, Jack?”John asked him.Jack was putting away a pretty good lunch.

“I could make it with my clothes on,”Jack said.He never had to worry about taking off weight.He was a natural welter weight and he'd never gotten fat.He'd lost weight out at Hogan's.

“Well, that's one thing you never had to worry about.”John said.

“That's one thing,”Jack says.

We went around to the Garden to weigh in after lunch.The match was made at a hundred forty-seven pounds at three o'clock.Jack stepped on the scales with a towel around him.The bar didn't move.Walcott had just weighed and was standing with a lot of people around him.

“Let's see what you weigh, Jack,”Freedman, Walcott's manager, said.

“All right, weigh him then,”Jack jerked his head toward Walcott.

“Drop the towel,”Freedman said.

“What do you make it?”Jack asked the fellows who were weighing.

“One hundred and forty-three pounds,”the fat man who was weighing said.

“You're down fne, Jack,”Freedman says.

“Weigh him,”Jack says.

Walcott came over.He was blond with wide shoulders and arms likea heavyweight.He didn't have much legs.Jack stood about half a head taller than he did.

“Hello, Jack,”he said.His face was plenty marked up.

“Hello,”said Jack.“How do you feel?”

“Good,”Walcott says.He dropped the towel from around his waist and stood on the scales.He had the widest shoulders and back you ever saw.

“One hundred and forty-six pounds and twelve ounces.”

Walcott stepped off and grinned at Jack.

“Well,”John says to him,“Jack's spotting you about four pounds.”

“More than that when I come in, kid,”Walcott says.“I'm going to go and eat now.”

We went back and Jack got dressed.“He's a pretty tough-looking boy,”Jack says to me.

“He looks as though he'd been hit plenty of times.”

“Oh, yes,”Jack says.“He ain't hard to hit.”

“Where are you going?”John asked when Jack was dressed.

“Back to the hotel,”Jack says.“You looked after everything?”

“Yes,”John says.“It's all looked after.”

“I'm going to lie down for a while,”Jack says.

“I'll come around for you about a quarter to seven and we'll go and eat.”

“All right.”

Up at the hotel Jack took off his shoes and his coat and lay down for a while.I wrote a letter.I looked over a couple of times and Jack wasn't sleeping.He was lying perfectly still but every once in a while his eyeswould open.Finally he sits up.

“Want to play some cribbage, Jerry?”he says.

“Sure,”I said.

He went over to his suitcase and got out the cards and the cribbage board.We played cribbage and he won three dollars off me.John knocked at the door and came in.

“You want to play some cribbage, John?”Jack asked him.

John put his hat down on the table.It was all wet.His coat was wet too.

“Is it raining?”Jack asks.

“It's pouring,”John says.“The taxi I had got tied up in the traffc and I got out and walked.”

“Come on, play some cribbage,”Jack says.

“You ought to go and eat.”

“No,”says Jack.“I don't want to eat yet.”

So they played cribbage for about half an hour and Jack won a dollar and a half off him.

“Well, I suppose we got to go eat,”Jack says.He went to the window and looked out.

“Is it still raining?”

“Yes.”

“Let's eat in the hotel,”John says.

“All right,”Jack says,“I'll play you once more to see who pays for the meal.”

After a little while Jack gets up and says,“You buy the meal, John,”and we went downstairs and ate in the big dining-room.

After we ate we went upstairs and Jack played cribbage with John again and won two dollars and a half off him.Jack was feeling pretty good.John had a bag with him with all his stuff in it.Jack took off his shirt and collar and put on a jersey and a sweater, so he wouldn't catch cold when he came out, and put his ring clothes and bathrobe in a bag.

“You all ready?”John asks him.“I'll call up and have them get a taxi.”

Pretty soon the telephone rang and they said the taxi was waiting.

We rode down in the elevator and went out through the lobby, and got in a taxi and rode around to the Garden.It was raining hard but there was a lot of people outside on the streets.The Garden was sold out.As we came in on our way to the dressing-room I saw how full it was.It looked like half a mile down to the ring.It was all dark.Just the lights over the ring.

“It's a good thing, with this rain, they didn't try and pull this fght in the ball park,”John said.

“They got a good crowd,”Jack says.

“This is a fight that would draw a lot more than the Garden could hold.”

“You can't tell about the weather,”Jack says.

John came to the door of the dressing-room and poked his head in.Jack was sitting there with his bathrobe on, he had his arms folded and was looking at the foor.John had a couple of handlers with him.They looked over his shoulder.Jack looked up.

“Is he in?”he asked.

“He's just gone down,”John said.

We started down.Walcott was just getting into the ring.The crowd gave him a big hand.He climbed through between the ropes and put his two fsts together and smiled, and shook them at the crowd, frst at one side of the ring, then at the other, and then sat down.Jack got a good hand coming down through the crowd.Jack is Irish and the Irish always get a pretty good hand.An Irishman don't draw in New York like a Jew or an Italian but they always get a good hand.Jack climbed up and bent down to go through the ropes and Walcott came over from his corner and pushed the rope down for Jack to go through.The crowd thought that was wonderful.Walcott put his hand on Jack's shoulder and they stood there just for a second.

“So you're going to be one of these popular champions,”Jack says to him.“Take your goddam hand off my shoulder.”

“Be yourself,”Walcott says.

This is all great for the crowd.How gentlemanly the boys are before the fght!How they wish each other luck!

Solly Freedman came over to our corner while Jack is bandaging his hands and John is over in Walcott's corner.Jack put his thumb through the slit in the bandage and then wrapped his hand nice and smooth.I taped it around the wrist and twice across the knuckles.

“Hey,”Freedman says.“Where do you get all that tape?”

“Feel of it,”Jack says.“It's soft, ain't it?Don't be a hick.”

Freedman stands there all the time while Jack bandages the other hand and one of the boys that's going to handle him brings the gloves and I pull them on and work them around.

“Say, Freedman,”Jack asks,“what nationality is this Walcott?”

“I don't know,”Solly says.“He's some sort of a Dane.”

“He's a Bohemian,”the lad who brought the gloves said.

The referee called them out to the centre of the ring and Jack walks out.Walcott comes out smiling.They met and the referee put his arm on each of their shoulders.

“Hello, popularity,”Jack says to Walcott.

“Be yourself.”

“What do you call yourself‘Walcott'for?”Jack says.“Didn't you know he was a nigger?”

“Listen—”says the referee, and he gives them the same old line.Once Walcott interrupts him.He grabs Jack's arm, and says,“Can I hit when he's got me like this?”

“Keep your hands off me,”Jack says.“There ain't no moving-pictures of this.”

They went back to their corners.I lifted the bathrobe off Jack and he leaned on the ropes and fexed his knees a couple of times and scuffed his shoes in the rosin.The gong rang and Jack turned quick and went out.Walcott came toward him and they touched gloves and as soon as Walcott dropped his hands Jack jumped his left into his face twice.There wasn't anybody ever boxed better than Jack.Walcott was after him, going forward all the time with his chin on his chest.He's a hooker and he carries his hands pretty low.All he knows is to get in there and sock.But every time he gets in there close, Jack has the left hand in his face.It's just as though it's automatic.Jack just raises the left hand up and it's in Walcott’s face.Three or four times Jack brings the right over but Walcott gets it on the shoulder or high up on the head.He’s just like all thesehookers.The only thing he’s afraid of is another one of the same kind.He’s covered everywhere you can hurt him.He don’t care about a left hand in his face.

After about four rounds Jack has him bleeding bad and his face all cut up, but every time Walcott's got in close he's socked so hard he's got two big red patches on both sides just below Jack's ribs.Every time he gets in close, Jack ties him up, then gets one hand loose and uppercuts him, but when Walcott gets his hands loose he socks Jack in the body so they can hear it outside in the street.He's a socker.

It goes along like that for three rounds more.They don't talk any.They're working all the time.We worked over Jack plenty too, in between the rounds.He don't look good at all but he never does much work in the ring.He don't move around much and the left hand is just automatic.It's just like it was connected with Walcott’s face and Jack just had to wish it in every time.Jack is always calm in close and he doesn’t waste any juice.He knows everything about working in close too and he’s getting away with a lot of stuff.While they were in our corner I watched him tie Walcott up, get his right hand loose, turn it and come up with an uppercut that got Walcott’s nose with the heel of the glove.Walcott was bleeding bad and leaned his nose on Jack’s shoulder so as to give Jack some of it too, and Jack sort of lifted his shoulder sharp and caught him against the nose, and then brought down the right hand and did the same thing again.

Walcott was sore as hell.By the time they'd gone five rounds he hated Jack's guts.Jack wasn't sore;that is, he wasn't any sorer than he always was.He certainly did used to make the fellows he fought hate boxing.That was why he hated Kid Lewis so.He never got Kid's goat.Kid Lewis always had about three new dirty things Jack couldn’t do.Jack was as safe as a church all the time he was in there, as long as he was strong.He certainly was treating Walcott rough.The funny thing was it looked as though Jack was an open classic boxer.That was because he had all that stuff too.

After the seventh round Jack says,“My left's getting heavy.”

From then he started to take a beating.It didn't show at first.But instead of him running the fght it was Walcott was running it, instead of being safe all the time now he was in trouble.He couldn't keep him out with the left hand now.It looked as though it was the same as ever, only now instead of Walcott's punches just missing him they were just hitting him.He took an awful beating in the body.

“What's the round?”Jack asked.

“The eleventh.”

“I can't stay,”Jack says.“My legs are going bad.”

Walcott had been hitting him for a long time.It was like a baseball catcher pulls the ball and takes some of the shock off.From now on Walcott commenced to land solid.He certainly was a socking-machine.Jack was just trying to block everything now.It didn't show what an awful beating he was taking.In between the rounds I worked on his legs.The muscles would futter under my hands all the time I was rubbing them.He was sick as hell.

“How's it go?”he asked John, turning around, his face all swollen.

“It's his fght.”

“I think I can last,”Jack says.“I don't want this bohunk to stop me.”

It was going just the way he thought it would.He knew he couldn't beat Walcott.He wasn't strong any more.He was all right though.His money was all right and now he wanted to finish it off right to please himself.He didn't want to be knocked out.

The gong rang and we pushed him out.He went out slow.Walcott came right out after him.Jack put the left in his face and Walcott took it, came in under it and started working on Jack's body.Jack tried to tie him up and it was just like trying to hold on to a buzz-saw.Jack broke away from it and missed with the right.Walcott clipped him with a left hook and Jack went down.He went down on his hands and knees and looked at us.The referee started counting.Jack was watching us and shaking his head.At eight John motioned to him.You couldn't hear on account of the crowd.Jack got up.The referee had been holding Walcott back with one arm while he counted.

When Jack was on his feet Walcott started toward him.

“Watch yourself, Jimmy,”I heard Solly Freedman yell to him.

Walcott came up to Jack looking at him.Jack stuck the left hand at him.Walcott just shook his head.He backed Jack up against the ropes, measured him and then hooked the left very light to the side of Jack's head and socked the right into the body as hard as he could sock, just as low as he could get it.He must have hit him fve inches below the belt.I thought the eyes would come out of Jack's head.They stuck way out.His mouth came open.

The referee grabbed Walcott.Jack stepped forward.If he went down there went ffty thousand bucks.He walked as though all his insides were going to fall out.

“It wasn't low,”he said.“It was an accident.”

The crowd were yelling so you couldn't hear anything.

“I'm all right,”Jack says.They were right in front of us.The referee looks at John and then he shakes his head.

“Come on, you polak son-of-a-bitch,”Jack says to Walcott.

John was hanging on to the ropes.He had the towel ready to chuck in.Jack was standing just a little way out from the ropes.He took a step forward.I saw the sweat come out on his face like somebody had squeezed it and a big drop went down his nose.

“Come on and fght,”Jack says to Walcott.

The referee looked at John and waved Walcott on.

“Go in there, you slob,”he says.

Walcott went in.He didn't know what to do either.He never thought Jack could have stood it.Jack put the left in his face.There was such a hell of a lot of yelling going on.They were right in front of us.Walcott hit him twice.Jack's face was the worst thing I ever saw—the look on it!He was holding himself and all his body together and it all showed on his face.All the time he was thinking and holding his body in where it was busted.

Then he started to sock.His face looked awful all the time.He started to sock with his hands low down by his side, swinging at Walcott.Walcott covered up and Jack was swinging wild at Walcott's head.Then he swung the left and it hit Walcott in the groin and the right hit Walcott right bang where he'd hit Jack.Way low below the belt.Walcott went down and grabbed himself there and rolled and twisted around.

The referee grabbed Jack and pushed him toward his corner.John jumps into the ring.There was all this yelling going on.The referee wastalking with the judges and then the announcer got into the ring with the megaphone and says,“Walcott on a foul.”

The referee is talking to John and he says,“What could I do?Jack wouldn't take the foul.Then when he's groggy he fouls him.”

“He'd lost it anyway,”John says.

Jack's sitting on the chair.I've got his gloves off and he's holding himself in down there with both hands.When he's got something supporting it his face doesn't look so bad.

“Go over and say you're sorry,”John says into his ear.“It'll look good.”

Jack stands up and the sweat comes out all over his face.I put the bathrobe around him and he holds himself with one hand under the bathrobe and goes across the ring.They've picked Walcott up and they're working on him.There're a lot of people in Walcott's corner.Nobody speaks to Jack.He leans over Walcott.

“I'm sorry,”Jack says.“I didn't mean to foul you.”

Walcott doesn't say anything.He looks too damned sick.

“Well, you're the champion now,”Jack says to him.“I hope you get a hell of a lot of fun out of it.”

“Leave the kid alone,”Solly Freedman says.

“Hello, Solly,”Jack says.“I'm sorry I fouled your boy.”

Freedman just looks at him.

Jack went to his corner walking that funny jerky way and we got him down through the ropes and through the reporters'tables and out down the aisle.A lot of people want to slap Jack on the back.He goes out through all that mob in his bathrobe to the dressing-room.It's a popular win forWalcott.That's the way the money was bet in the Garden.

Once we got inside the dressing-room, Jack lay down and shut his eyes.

“We want to get to the hotel and get a doctor,”John says.

“I'm all busted inside,”Jack says.

“I'm sorry as hell, Jack,”John says.

“It's all right,”Jack says.

He lies there with his eyes shut.

“They certainly tried a nice double-cross,”John said.

“Your friends Morgan and Steinfelt,”Jack said.“You got nice friends.”

He lies there, his eyes are open now.His face has still got that awful drawn look.

“It's funny how fast you can think when it means that much money,”Jack says.

“You're some boy, Jack,”John says.

“No,”Jack says.“It was nothing.”

“你的情況怎么樣,杰克?”我問(wèn)他。

“你見(jiàn)過(guò)這個(gè)沃爾科特沒(méi)有?”他問(wèn)。

“只是在健身房見(jiàn)過(guò)。”

“是嗎?”杰克說(shuō),“跟這家伙過(guò)招,我得碰上好運(yùn)氣才行。”

“他打不過(guò)你的,杰克。”士兵說(shuō)。

“真希望如此。”

“他打的那套鳥(niǎo)拳是無(wú)法擊倒你的。”

“鳥(niǎo)拳不鳥(niǎo)拳關(guān)系倒是不大,”杰克說(shuō),“他的拳路我是不會(huì)在意的。”

“打敗他好像并不難。”我說(shuō)。

“這一點(diǎn)是肯定的,”杰克說(shuō),“他撐不了多久。他不會(huì)跟你我一樣能堅(jiān)持太長(zhǎng)時(shí)間的,杰瑞。不過(guò),就目前而言,他能打的牌還很多。”

“你用左拳都能把他揍個(gè)半死。”

“也許吧。”杰克說(shuō),“當(dāng)然,我有機(jī)會(huì)試試。”

“你可以打他個(gè)落花流水,就像你痛打小屁孩劉易斯那樣。”

“小屁孩劉易斯,”杰克說(shuō),“那個(gè)猶太佬算不上什么!”

我們?nèi)齻€(gè),杰克·布倫南、士兵巴特利特和我正在漢德利酒館喝酒。旁邊的桌子旁坐著兩個(gè)妓女,也在喝酒。

“你說(shuō)這話是什么意思,猶太佬?”其中一個(gè)妓女說(shuō),“你說(shuō)這話是什么意思,猶太佬,你這個(gè)大塊頭愛(ài)爾蘭佬?”

“沒(méi)錯(cuò),”杰克說(shuō),“說(shuō)得對(duì)。”

“猶太佬!”那妓女仍在不依不饒地說(shuō)著,“這幾個(gè)大個(gè)子愛(ài)爾蘭佬張口閉口就說(shuō)猶太佬。你說(shuō)這話是什么意思,猶太佬?”

“走吧,咱們離開(kāi)這里。”

“猶太佬!”那妓女連珠炮似的說(shuō)個(gè)不停,“誰(shuí)見(jiàn)過(guò)你給別人買(mǎi)過(guò)一杯酒?每天上午來(lái),你老婆都把你的錢(qián)袋子扎得緊緊的。這些愛(ài)爾蘭佬動(dòng)輒便說(shuō)別人是猶太佬!特德·劉易斯都能把你揍得屁滾尿流!”

“當(dāng)然,”杰克說(shuō),“你是不是把你那東西也白白送給別人了?”

我們走出了酒館。杰克就是這樣的人,口無(wú)遮攔,不分場(chǎng)合,想說(shuō)什么就說(shuō)什么。

目前,他來(lái)到澤西,在丹尼·霍根的健身中心進(jìn)行訓(xùn)練。這兒的條件很好,但他還是不怎么喜歡。遠(yuǎn)離老婆孩子,他變得脾氣暴躁,動(dòng)不動(dòng)就發(fā)無(wú)名之火。他喜歡我,我們倆相處得很好。他也喜歡霍根。至于士兵巴特利特,沒(méi)過(guò)多久便叫他有點(diǎn)兒受不了了。如果營(yíng)地里某個(gè)喜歡開(kāi)玩笑的人講的笑話有點(diǎn)兒惹人厭,他就會(huì)變得叫人害怕。士兵老拿杰克開(kāi)玩笑,時(shí)時(shí)刻刻拿他開(kāi)涮。他開(kāi)的玩笑并不十分幽默,也不討人喜歡,這就觸痛了杰克的神經(jīng)。反正就是這類玩笑。杰克有時(shí)會(huì)停止舉重和打沙袋,戴上拳擊手套。

“想過(guò)幾招嗎?”他會(huì)對(duì)士兵說(shuō)。

“沒(méi)問(wèn)題。怎么個(gè)過(guò)法?”士兵會(huì)問(wèn),“是不是想讓我像跟沃爾科特那樣對(duì)你毫不留情,把你打翻在地?”

“是這樣的。”杰克會(huì)說(shuō),其實(shí)心里并不喜歡對(duì)方開(kāi)玩笑的話。

一天上午,我們幾個(gè)到公路上活動(dòng),跑了很遠(yuǎn)的路,然后往回拐。一路上,我們快跑三分鐘,再慢走一分鐘,接著又快跑三分鐘。杰克可不是那種你可以稱之為短跑愛(ài)好者的人。在拳擊場(chǎng)上,如果有必要,他可以跑得快如閃電,但在公路上跑得就不快了。我們一路走,士兵一路開(kāi)他的玩笑。我們開(kāi)始爬通往健身場(chǎng)營(yíng)房的小山。

“喂,”杰克說(shuō),“你最好還是回到城里去吧,士兵。”

“你這是什么意思?”

“你最好回到城里,就待在那兒吧。”

“怎么啦?”

“一聽(tīng)你說(shuō)話我就心煩。”

“是嗎?”士兵說(shuō)。

“是的。”杰克說(shuō)。

“等沃爾科特打敗你,你會(huì)更加心煩的。”

“是的,”杰克說(shuō),“也許會(huì)是這樣的。但我知道叫我心煩的是你!”

于是,當(dāng)天上午士兵就乘火車回城了。我送他上車時(shí),見(jiàn)他窩了一肚子的火。

“我只不過(guò)跟他開(kāi)了個(gè)玩笑,”我們?cè)谠屡_(tái)上等車的時(shí)候他說(shuō),“他不該翻臉不認(rèn)人,杰瑞。”

“他精神緊張,脾氣有點(diǎn)兒暴躁。”我說(shuō),“他是個(gè)好人,士兵。”

“狗屁好人!這算什么狗屁好人!”

“嗯,”我說(shuō),“再見(jiàn)啦,士兵!”

火車進(jìn)站了。他拎著包登上了車。

“再見(jiàn),杰瑞,”他說(shuō),“大賽前你回城里嗎?”

“恐怕回不去。”

“那到時(shí)候再見(jiàn)吧。”

他說(shuō)完進(jìn)了車廂。列車員跳上車?;疖囬_(kāi)走了。我搭乘一輛運(yùn)貨馬車回到了健身中心。杰克正在游廊上給妻子寫(xiě)信。送郵件的已經(jīng)來(lái)過(guò),我拿著送來(lái)的報(bào)紙到游廊的另一頭,找地方坐下看了起來(lái)?;舾隽朔块T(mén),走到我跟前。

“杰克是不是和士兵鬧翻了?”

“沒(méi)鬧翻,”我說(shuō),“他只是叫士兵回城里待著。”

“我早就知道會(huì)出現(xiàn)這種情況。”霍根說(shuō),“他一直都不太喜歡士兵。”

“是呀。許多人他都不喜歡。”

“他對(duì)人十分冷淡。”霍根說(shuō)。

“這個(gè)嘛,他對(duì)我一向很好。”

“對(duì)我也很好。”霍根說(shuō),“我對(duì)他沒(méi)什么成見(jiàn),只是覺(jué)得他待人比較冷淡。”

霍根拉開(kāi)紗門(mén)進(jìn)屋去了。我坐在游廊上繼續(xù)看報(bào)。此時(shí)正值初秋,健身中心位于澤西的山間,風(fēng)光旖旎。我看完報(bào),就坐在那兒遠(yuǎn)眺鄉(xiāng)間景色,眺望山下樹(shù)林旁邊車來(lái)車往的公路,一有車經(jīng)過(guò),就會(huì)揚(yáng)起一片塵云。天氣晴好,景色迷人!霍根又來(lái)到了門(mén)口,我說(shuō):“喂,霍根,這地方有沒(méi)有什么獵物可打的?”

“沒(méi)有,”霍根說(shuō),“這地方只有麻雀。”

“看報(bào)了嗎?”我問(wèn)他。

“有什么新聞?”

“桑德昨天贏了三場(chǎng)。”

“昨晚我從電話里聽(tīng)說(shuō)了。”

“你在密切地跟蹤他們的情況,霍根?”我問(wèn)。

“哦,我跟他們保持著聯(lián)系。”霍根說(shuō)。

“杰克怎么樣?”我問(wèn),“他還在玩那些東西嗎?”

“他?”霍根說(shuō),“你能看到他在干這個(gè)嗎?”

就在這時(shí)杰克從拐彎處走了過(guò)來(lái),手里拿著寫(xiě)好的信,上穿毛衣,下穿一條舊褲子,足蹬拳擊鞋。

“有郵票嗎,霍根?”他問(wèn)道。

“把信給我,”霍根說(shuō),“我替你寄。”

“喂,杰克,”我說(shuō),“你以前是不是常去賭賽馬?”

“當(dāng)然嘍。”

“這我是知道的,我以前常在西普海德賽馬場(chǎng)見(jiàn)到你來(lái)著。”

“那你為什么不賭了?”霍根問(wèn)。

“因?yàn)槔陷斿X(qián)唄。”

杰克來(lái)到游廊上,在我身邊坐了下來(lái),背靠著柱子,沖著陽(yáng)光閉上了眼睛。

“需要拿把椅子來(lái)嗎?”霍根問(wèn)。

“不了,”杰克說(shuō),“這樣挺好。”

“天不錯(cuò),”我說(shuō),“鄉(xiāng)間景色迷人呀。”

“我倒情愿回城里和妻子待在一起。”

“在這兒只不過(guò)再待一個(gè)星期嘛。”

“是的,”杰克說(shuō),“是這么回事。”

我們倆繼續(xù)坐在游廊上,而霍根到辦公室里去了。

“你覺(jué)得我的狀態(tài)怎么樣?”杰克問(wèn)我。

“現(xiàn)在還難說(shuō)。”我說(shuō),“你還有一個(gè)星期可以恢復(fù)恢復(fù)。”

“說(shuō)話別拐彎抹角。”

“好吧,”我說(shuō),“你狀態(tài)不佳。”

“我老是睡不著覺(jué)。”杰克說(shuō)。

“過(guò)兩天就會(huì)好的。”

“好不了,”杰克說(shuō),“我得了失眠癥。”

“你有什么心事?”

“想老婆。”

“把她接來(lái)就是了。”

“不行,我年歲大了,應(yīng)付不來(lái)。”

“咱們先徒步走一段長(zhǎng)路,然后你再折回來(lái),這樣你會(huì)感覺(jué)不錯(cuò),又很累。”

“累!”杰克說(shuō),“我一直都感到很累。”

他一整個(gè)星期都是這種狀態(tài),晚上睡不著覺(jué),早晨起來(lái)便帶著那種感覺(jué),你知道,就是拳頭握都握不起來(lái)那種感覺(jué)。

“他毫無(wú)生氣,就像救濟(jì)院里的糕餅,”霍根說(shuō),“根本上不了場(chǎng)了。”

“我沒(méi)見(jiàn)過(guò)沃爾科特的拳路。”我說(shuō)。

“沃爾科特會(huì)打死他的,”霍根說(shuō),“會(huì)把他撕成兩半的。”

“但是,”我說(shuō),“任何人都會(huì)有狀態(tài)不佳的時(shí)候。”

“再不佳也不會(huì)像他那樣,”霍根說(shuō),“讓人覺(jué)得他從沒(méi)有經(jīng)過(guò)訓(xùn)練似的,使得健身中心也跟著丟人現(xiàn)眼。”

“你聽(tīng)到過(guò)記者是怎么評(píng)價(jià)他的嗎?”

“當(dāng)然聽(tīng)到過(guò)!他們說(shuō)他狀態(tài)極差,絕對(duì)不該叫他打比賽。”

“哦,”我說(shuō)道,“他們的話往往是不靠譜的,對(duì)不對(duì)?”

“那倒也是,”霍根說(shuō),“但這次他們說(shuō)得有理。”

“他們?cè)趺粗酪粋€(gè)拳擊手的狀態(tài)好不好?”

“當(dāng)然,”霍根說(shuō),“他們一點(diǎn)兒都不傻。”

“當(dāng)年在托萊多[49]舉行大賽,他們就對(duì)威拉德[50]橫挑鼻子豎挑眼。那個(gè)拉德納[51]現(xiàn)在可聰明啦,你可以問(wèn)問(wèn)他當(dāng)年在托萊多是怎么挑剔威拉德的。”

“噢,拉德納沒(méi)有報(bào)道那次比賽,”霍根說(shuō),“他只報(bào)道大型比賽。”

“我才不管報(bào)道人是何人呢。”我說(shuō),“他們到底懂什么?也許可以耍耍筆桿子,但恐怕狗屁都不懂!”

“你難道不覺(jué)得杰克狀態(tài)很差嗎?”霍根問(wèn)。

“差是差,正處于低谷。他需要的無(wú)非就是讓科比特來(lái)挑他的刺,讓他無(wú)路可退贏一回。”

“哦,科比特會(huì)刺激他的。”霍根說(shuō)。

“當(dāng)然,科比特會(huì)那么做的。”

那天夜里杰克又失眠了。次日便是大賽前的最后一天了。早飯后,我們又來(lái)到了游廊上。

“你睡不著覺(jué)的時(shí)候,心里都想些什么,杰克?”我問(wèn)。

“唉,我在擔(dān)心,”杰克說(shuō),“擔(dān)心我在布朗克斯的產(chǎn)業(yè),也擔(dān)心佛羅里達(dá)的產(chǎn)業(yè)。擔(dān)心完孩子,又擔(dān)心老婆。有時(shí)也想打比賽的事。一想到那個(gè)猶太佬特德·劉易斯,就覺(jué)得窩火。再者,我有些股票,這也叫我擔(dān)心。真是愁了這個(gè)又愁那個(gè)!”

“嗯,”我說(shuō),“明天晚上一切都會(huì)過(guò)去的。”

“那是自然的,”杰克說(shuō),“這個(gè)總是管用,是不是?事情一過(guò),所有的問(wèn)題便迎刃而解了。這是肯定的。”

那一整天,他怒氣沖沖,什么也沒(méi)干,只是四處轉(zhuǎn)悠想讓自己放松下來(lái)。他練了幾趟空拳,就連空拳似乎也打不好。后來(lái)他跳了一會(huì)兒繩,可是汗都沒(méi)有出。

“他這樣子最好什么也別干了。”霍根說(shuō)。我們站著看他跳繩。“跳繩怎么連汗也跳不出來(lái)?”

“他是出不了汗。”

“你看他是不是有癥結(jié)?在體重方面他從沒(méi)出過(guò)問(wèn)題,對(duì)不對(duì)?”

“他沒(méi)有癥結(jié),他就是心里是空的,什么都沒(méi)有。”

“他應(yīng)該出點(diǎn)兒汗才對(duì)。”

杰克跳著繩到了我們跟前,在我們面前一上一下、一前一后地跳,每跳三下交叉一次胳膊。

“喂,”他說(shuō)道,“你們倆鬼鬼祟祟在說(shuō)什么?”

“我看你就不要再練了,”霍根說(shuō),“越練越糟。”

“那豈不是完蛋啦?”杰克敷衍了一句便跳著繩躲開(kāi)了,把繩子甩得噼啪響。

那天下午,約翰·柯林斯來(lái)到了健身中心。當(dāng)時(shí),杰克在樓上他自己的寢室里。約翰是坐汽車從城里趕來(lái)的,還帶來(lái)了兩個(gè)朋友。車一停,他們就全都下了車。

“杰克呢?”約翰問(wèn)我。

“在他的房間里躺著呢。”

“躺著?”

“是的。”我說(shuō)。

“他怎么啦?”

我看了看和他一起來(lái)的那兩個(gè)人。

“他們是杰克的朋友。”約翰說(shuō)。

“他的狀態(tài)十分糟糕。”我說(shuō)。

“怎么回事?”

“他睡不著覺(jué)。”

“見(jiàn)鬼,”約翰說(shuō),“那個(gè)愛(ài)爾蘭小子一向覺(jué)不好。”

“他有點(diǎn)兒不對(duì)勁。”我說(shuō)。

“見(jiàn)鬼,”約翰說(shuō),“他從來(lái)就沒(méi)對(duì)勁過(guò)。我和他交往十年了,他還從沒(méi)對(duì)勁過(guò)。”

跟他一起來(lái)的那兩個(gè)人聽(tīng)了哈哈大笑。

“請(qǐng)?jiān)试S我介紹一下。這兩位是摩根先生和斯坦菲爾特先生。”約翰說(shuō),“這位是負(fù)責(zé)訓(xùn)練杰克的道爾先生。”

“很高興見(jiàn)到二位。”我說(shuō)道。

“咱們一道去看看那個(gè)伙計(jì)吧。”那個(gè)叫摩根的人說(shuō)。

“走,去看看他。”斯坦菲爾特說(shuō)。

我們一起上了樓。

“霍根在哪里?”約翰問(wèn)。

“他在健身房陪兩個(gè)顧客。”我說(shuō)。

“現(xiàn)在來(lái)這里的人多不多?”約翰問(wèn)。

“只有兩個(gè)。”

“這里倒是挺安靜的,是不是?”摩根說(shuō)。

“是的,是很安靜。”我說(shuō)。

我們來(lái)到杰克寢室的門(mén)外。約翰敲了敲門(mén),可是無(wú)人應(yīng)答。

“他也許睡著了。”我說(shuō)。

“大白天睡什么覺(jué)呀?”

約翰一扭門(mén)柄,我們進(jìn)了房間。杰克正臉朝下趴在枕頭上呼呼大睡,兩條胳膊摟著枕頭。

“喂,杰克!”約翰沖著他叫了一聲。

杰克那趴在枕頭上的腦袋動(dòng)了動(dòng)。“杰克!”約翰俯下身又叫了一聲。杰克把臉在枕頭上埋得更深了些。約翰用手碰了碰他的肩膀。杰克坐起來(lái)看了看我們。他沒(méi)刮臉,穿著件舊毛衣。

“上帝呀!為什么你就不能讓我睡一會(huì)兒呢?”他對(duì)約翰說(shuō)。

“別生氣呀,”約翰說(shuō),“我又不是有意非得把你叫醒。”

“哦,算啦,”杰克說(shuō),“你當(dāng)然不是有意的。”

“摩根和斯坦菲爾特你是認(rèn)識(shí)的。”約翰說(shuō)。

“很高興見(jiàn)到二位。”杰克說(shuō)。

“你感覺(jué)如何,杰克?”摩根問(wèn)。

“很好。”杰克說(shuō),“我能感覺(jué)怎樣呢?”

“你看上去氣色不錯(cuò)。”斯坦菲爾特說(shuō)。

“是呀,是不錯(cuò)。”杰克說(shuō)。隨后,他沖著約翰說(shuō)道:“你是我的經(jīng)理,分成拿的錢(qián)不少。記者糾纏不休的時(shí)候,你為什么不出來(lái)見(jiàn)他們?難道你想讓我和杰瑞面對(duì)他們嗎?”

“當(dāng)時(shí)我陪劉在費(fèi)城打比賽。”約翰說(shuō)。

“那關(guān)我屁事!”杰克說(shuō),“你是我的經(jīng)理,分錢(qián)分得不少,對(duì)不對(duì)?你到費(fèi)城該不是為我賺錢(qián)吧?我需要你的時(shí)候,你為什么不在我的身邊?”

“霍根在這兒嘛。”

“霍根?”杰克說(shuō),“霍根和我一樣是個(gè)啞巴。”

“士兵巴特利特是不是在這里陪練過(guò)一陣子?”斯坦菲爾特問(wèn)道,意在轉(zhuǎn)換話題。

“是的,他在這里待過(guò)。”杰克說(shuō),“他是在這里待過(guò)一陣子。”

“喂,杰瑞,”約翰對(duì)我說(shuō),“你能不能去找一下霍根,就說(shuō)我們想在大約半個(gè)小時(shí)后見(jiàn)見(jiàn)他?”

“當(dāng)然可以。”我說(shuō)。

“為什么不能叫他待在這里呢?”杰克說(shuō),“待在這里,杰瑞。”

摩根和斯坦菲爾特面面相覷。

“安靜點(diǎn)兒,杰克。”約翰對(duì)他說(shuō)道。

“我還是去找霍根吧。”我說(shuō)。

“好吧,你愿去你就去吧,”杰克說(shuō),“不過(guò),這里沒(méi)一個(gè)人想打發(fā)你走。”

“我愿去找霍根。”我說(shuō)。

霍根在健身中心的健身房里,正在和兩個(gè)戴著拳擊手套的顧客切磋技藝。那兩人都不愿出手打?qū)Ψ?,生怕?duì)方反擊撲上來(lái)打自己。

“好啦,就這樣啦。”霍根見(jiàn)我進(jìn)來(lái),便對(duì)那兩人說(shuō)道,“你倆可以停止廝殺了,去沖個(gè)澡,讓布魯斯給你們按摩按摩。”

那兩人跨出繩圈。霍根走到了我跟前。

“約翰·柯林斯帶著兩個(gè)朋友來(lái)看杰克了。”我說(shuō)。

“他們從汽車?yán)锍鰜?lái)時(shí)我看見(jiàn)了。”

“跟約翰一起來(lái)的那兩人是何方神圣?”

“他們就是所謂的聰明人。”霍根說(shuō),“你不認(rèn)識(shí)他倆?”

“不認(rèn)識(shí)。”我說(shuō)。

“他們一個(gè)叫哈皮·斯坦菲爾特,一個(gè)叫劉·摩根,合開(kāi)了一個(gè)賭場(chǎng)。”

“我很長(zhǎng)時(shí)間都沒(méi)到賭場(chǎng)去過(guò)了。”

“當(dāng)然。”霍根說(shuō),“那個(gè)哈皮·斯坦菲爾特是個(gè)大騙子。”

“我有所耳聞。”我說(shuō)。

“他是個(gè)非常圓滑的家伙。”霍根說(shuō),“他們倆沆瀣一氣,是一對(duì)奸商。”

“哦,”我說(shuō),“他們想在半小時(shí)后跟咱們見(jiàn)面。”

“你是說(shuō)他們要在半個(gè)小時(shí)后才愿意見(jiàn)咱們?”

“是的。”

“咱們先到辦公室坐坐去。”霍根說(shuō),“讓那些奸商見(jiàn)鬼去吧。”

大約半個(gè)小時(shí)后,我和霍根上樓敲響了杰克寢室的門(mén)。他們正在里面說(shuō)話。

“請(qǐng)先等一等!”房間里有個(gè)人說(shuō)。

“搞什么鬼名堂!”霍根說(shuō),“啥時(shí)候你們要見(jiàn)我,我在辦公室恭候!”

我們聽(tīng)見(jiàn)里面有開(kāi)鎖的聲音。接著,斯坦菲爾特把房門(mén)打開(kāi)了。

“請(qǐng)進(jìn),霍根,”他說(shuō),“咱們干上一杯。”

“好,”霍根說(shuō),“那就干上一杯吧。”

我們進(jìn)了屋。杰克坐在床上。約翰和摩根各坐了一把椅子。斯坦菲爾特站著。

“你們幾個(gè)可真夠神秘的。”霍根說(shuō)。

“你好,戴尼!”約翰說(shuō)。

“你好,戴尼!”摩根說(shuō)著和他握了手。

杰克一言不發(fā),默默地坐在床上,似乎很不合群,顯得非常孤獨(dú)。他穿著舊的藍(lán)色運(yùn)動(dòng)衣褲和拳擊鞋,臉也沒(méi)有刮。斯坦菲爾特和摩根都衣冠楚楚,約翰也衣帽光鮮。杰克坐在那里就像個(gè)粗俗的愛(ài)爾蘭鄉(xiāng)巴佬。

斯坦菲爾特拿出一瓶酒來(lái),摩根取過(guò)幾個(gè)杯子。每人喝了酒。我和杰克只喝了一杯,其他人則各喝了兩三杯。

“最好留下一點(diǎn)兒回去的路上喝。”霍根說(shuō)。

“別擔(dān)心。酒還多著呢。”摩根說(shuō)。

杰克喝了一杯就再不喝了。他站起來(lái),眼睛望著那幾個(gè)人。摩根一屁股坐在了床上,就坐在杰克剛才坐過(guò)的地方。

“再來(lái)一杯,杰克!”約翰一邊說(shuō),一邊把酒杯和酒瓶遞給他。

“不了,”杰克說(shuō),“我歷來(lái)都不喜歡去喝下葬酒[52]。”

大家都笑了。杰克卻沒(méi)有笑。

幾位客人離開(kāi)時(shí)都感覺(jué)不錯(cuò)。他們上車時(shí),杰克站在游廊那兒目送他們。他們沖他揮了揮手。

“再見(jiàn)!”杰克說(shuō)。

晚飯時(shí),除了“把這個(gè)遞給我”或“把那個(gè)遞給我”之類的話,杰克別的什么也不說(shuō)。健身中心的那兩個(gè)顧客也跟我們同桌吃飯。他們倆都是相當(dāng)不錯(cuò)的人。飯后,我們?nèi)チ擞卫?。天色早早就黑了?/p>

“想出去走走嗎,杰瑞?”杰克問(wèn)。

“當(dāng)然。”我說(shuō)。

我們穿上外套出了門(mén)。到大路上得走很長(zhǎng)一段路。到了那兒,我們沿著大路走了大約有一英里半。路上車來(lái)車往,我們只好躲到路邊讓車過(guò)去。杰克一句話也不說(shuō)。后來(lái),一輛大轎車開(kāi)過(guò)來(lái),害得我們踏進(jìn)矮樹(shù)叢里躲它。杰克這才說(shuō):“這是散的他媽什么步呀!還是回霍根的健身中心去吧!”我們選了條小路,爬過(guò)山丘,穿過(guò)田野,返回霍根住的地方??梢钥匆?jiàn)位于小山頂上的那幢房屋的燈光。我們走到房屋前,只見(jiàn)霍根正站在門(mén)道口。

“散步散得還開(kāi)心吧?”霍根問(wèn)。

“挺好的。”杰克說(shuō),“喂,霍根,有酒喝嗎?”

“當(dāng)然有。”霍根說(shuō),“怎么啦?”

“麻煩你把酒送到我的寢室來(lái),”杰克說(shuō),“今晚我要好好睡一覺(jué)。”

“你倒成了醫(yī)生啦。”霍根說(shuō)。

“到我房間坐坐,杰瑞。”杰克對(duì)我說(shuō)。

上了樓,杰克坐到床上,兩手抱頭。

“這算過(guò)的什么日子!”

霍根送來(lái)了一夸脫白酒和兩個(gè)酒杯。

“還想來(lái)點(diǎn)兒姜汁飲料嗎?”

“你覺(jué)得我想要嗎?想喝得反胃嗎?”

“我只是隨便問(wèn)問(wèn)。”霍根說(shuō)。

“來(lái)一杯?”杰克說(shuō)。

“不了,謝謝。”霍根說(shuō)完就出去了。

“你怎么樣,杰瑞?”

“我陪你喝一杯。”我說(shuō)。

杰克倒了兩杯酒。“現(xiàn)在,”他說(shuō),“我要慢慢喝,輕輕松松地喝。”

“還是加點(diǎn)兒水吧。”我說(shuō)。

“好的,”杰克說(shuō),“我想加點(diǎn)兒水更好一些。”

我們默默地喝完了這兩杯酒,什么也沒(méi)說(shuō)。杰克又要給我斟酒。

“不用了,”我說(shuō),“我已經(jīng)喝夠了。”

“那好吧。”杰克說(shuō)。他給自己又倒了一大口,并加了水,情緒也有所好轉(zhuǎn)。

“今天下午這兒來(lái)了一伙衣著光鮮的家伙,”他說(shuō),“他們一點(diǎn)兒風(fēng)險(xiǎn)都不愿意冒,那兩個(gè)家伙。”

過(guò)了一小會(huì)兒他又說(shuō):“其實(shí)他們是對(duì)的。冒風(fēng)險(xiǎn)對(duì)他們有什么好處?”

“你真的不想再來(lái)一杯嗎,杰瑞?”他說(shuō),“來(lái)吧,就算陪我喝。”

“我不想喝了,杰克。”我說(shuō),“我現(xiàn)在感覺(jué)不錯(cuò)。”

“只喝一杯。”杰克說(shuō)。酒勁已經(jīng)讓他變?nèi)岷土恕?/p>

“那我就舍命陪君子嘍。”我說(shuō)。

杰克為我倒了一杯,又為他自己倒了一大杯。

“你知道,”他說(shuō),“我嗜酒如命。要不是打拳擊,一定會(huì)喝很多酒的。”

“當(dāng)然。”我說(shuō)。

“你知道,”他說(shuō),“為了打拳擊,我失去了很多東西。”

“可你賺錢(qián)賺得盆滿缽滿。”

“這當(dāng)然嘍,我圖的就是這個(gè)。可你知道我也失去了很多東西,杰瑞。”

“此話怎講?”

“譬如,”他說(shuō),“老是離開(kāi)家門(mén),不能跟老婆在一起,對(duì)女兒也沒(méi)有任何好處。‘你爸爸是誰(shuí)?’在社交場(chǎng)合不少小伙子會(huì)問(wèn)她們。她們只好說(shuō):‘我爸爸是杰克·布倫南。’這對(duì)她們沒(méi)有任何好處。”

“得啦,”我說(shuō),“她們手里要是沒(méi)有錢(qián)那可就不同了。”

“這個(gè)嘛,”杰克說(shuō),“錢(qián)我倒是為她們掙了不少。”

他又為自己倒了杯酒。酒瓶已經(jīng)快空了。

“往酒里加點(diǎn)兒水。”我說(shuō)。杰克倒了點(diǎn)兒水進(jìn)去。

“你知道,”他說(shuō),“你都想象不出我是多么想我老婆。”

“當(dāng)然嘍。”

“你根本無(wú)法想象,想象不出這是一種什么滋味。”

“在鄉(xiāng)下應(yīng)該比在城里舒服些呀。”

“對(duì)我而言,”杰克說(shuō),“在哪里都無(wú)所謂。離開(kāi)老婆的滋味你是體會(huì)不來(lái)的。”

“再來(lái)一杯吧。”

“我喝醉了嗎?是不是說(shuō)什么糊涂話了?”

“你沒(méi)喝醉,很正常。”

“你沒(méi)法想象那是一種什么滋味。沒(méi)人想象得出那是什么滋味。”

“除了你老婆。”我說(shuō)。

“不錯(cuò),”杰克說(shuō),“她的確是知道的。她知道,她絕對(duì)知道。”

“再加點(diǎn)兒水吧。”我說(shuō)。

“杰瑞呀,”杰克說(shuō),“你無(wú)法想象這是一種什么滋味。”

他狀態(tài)不錯(cuò),已喝得大醉,癡呆呆地望著我,目光迷離。

“你會(huì)睡個(gè)好覺(jué)的。”我說(shuō)。

“喂,杰瑞,”杰克說(shuō),“你想弄點(diǎn)兒錢(qián)花花嗎?可以在沃爾科特身上弄點(diǎn)兒錢(qián)。”

“是嗎?”

“聽(tīng)著,杰瑞,”杰克放下酒杯說(shuō),“我沒(méi)有喝醉,明白嗎?知道我在他身上押了多少賭注嗎?五萬(wàn)元!”

“這可不是一筆小數(shù)目。”

“整整五萬(wàn)元!”杰克說(shuō),“二一添作五,我可以拿到手兩萬(wàn)五。你也可以在他身上押些賭注,杰瑞。”

“聽(tīng)上去不錯(cuò)嘛。”我說(shuō)。

“我怎么能叫他輸呢?”杰克說(shuō),“這算不上玩陰謀詭計(jì)。我怎么能叫他輸呢?有錢(qián)為什么不賺?”

“再加點(diǎn)兒水吧。”我說(shuō)。

“賽完這一場(chǎng)我就洗手不干了。”杰克說(shuō),“這一場(chǎng)之后,我的拳擊生涯徹底結(jié)束。這次我必須吃敗仗。放著錢(qián)為什么不摟它一把?”

“當(dāng)然啦。”

“一星期來(lái),我睡也睡不著,”杰克說(shuō),“徹夜躺在那里發(fā)愁,不知怎樣才能如愿以償。我睡也睡不著呀,杰瑞。你都想象不來(lái)睡不著覺(jué)的滋味是多么難受。”

“當(dāng)然啦。”

“睡不著覺(jué),這就是癥結(jié)所在!再怎么也睡不著!這些年對(duì)自己的身體千注意萬(wàn)注意,睡不著覺(jué)豈不是白搭?”

“是挺糟糕的。”

“你都想象不來(lái)睡不著覺(jué)的滋味是多么難受,杰瑞。”

“再加點(diǎn)兒水吧。”我說(shuō)。

大約折騰到十一點(diǎn)鐘,杰克終于撐不住了。我扶他上床。他老是睡不著覺(jué),最后還是撐不住了。我?guī)退摰粢路屗傻奖桓C里。

“你會(huì)睡個(gè)好覺(jué)的。”我說(shuō)。

“當(dāng)然,”杰克說(shuō),“我現(xiàn)在可以睡著了。”

“晚安,杰克。”我說(shuō)。

“晚安,杰瑞,”杰克說(shuō),“你是我唯一的朋友。”

“別說(shuō)啦!”我說(shuō)。

“你是我唯一的朋友,”杰克說(shuō),“是我唯一的朋友。”

“睡覺(jué)吧!”我說(shuō)。

“我會(huì)睡的。”杰克說(shuō)。

我下樓時(shí),霍根在辦公室里,正坐在桌前看報(bào)。他抬起頭。“喂,你的男朋友睡著了吧?”他問(wèn)。

“他醉得一塌糊涂。”

“這總比睡不著覺(jué)強(qiáng)。”霍根說(shuō)。

“當(dāng)然啦。”

“至于那些新聞?dòng)浾?,你得花許多口舌跟他們解釋情況了。”霍根說(shuō)。

“哦,我也得睡覺(jué)了。”我說(shuō)。

“晚安。”霍根說(shuō)。

次日清晨,我八點(diǎn)鐘左右下樓吃了早餐?;舾退念櫩腿ソ∩矸烤毩?xí)了。我走過(guò)去,看著他們。

“一!二!三!四!”霍根在為顧客計(jì)數(shù)。“你好,杰瑞!杰克起來(lái)了嗎?”

“沒(méi)有,還睡著呢。”

我回到自己的房間,收拾行裝準(zhǔn)備進(jìn)城。九點(diǎn)半左右,我聽(tīng)見(jiàn)了隔壁杰克起床的聲音,接著便聽(tīng)見(jiàn)他下了樓,就跟了下去。他坐在早餐桌旁,霍根也在那里,站在桌子跟前。

“感覺(jué)怎么樣,杰克?”我問(wèn)他。

“還不賴。”

“睡得好嗎?”霍根問(wèn)。

“睡得還好。”杰克說(shuō),“昨晚喝酒喝得舌頭有點(diǎn)兒不聽(tīng)使喚,但大腦還是清醒的。”

“這就好,”霍根說(shuō),“那是好酒。”

“記在我的賬上吧。”杰克說(shuō)。

“打算什么時(shí)候進(jìn)城?”霍根問(wèn)。

“午飯前吧,”杰克說(shuō),“趕十一點(diǎn)的那趟車。”

“你請(qǐng)坐,杰瑞。”杰克對(duì)我說(shuō)?;舾吡顺鋈?。

我在桌旁坐下。杰克在吃葡萄柚,吃到核便吐在勺子里,然后倒在盤(pán)子上。

“昨晚我恐怕醉得不輕。”他開(kāi)始說(shuō)話。

“你喝了點(diǎn)兒白酒。”

“恐怕說(shuō)了不少胡話。”

“沒(méi)那么糟。”

“當(dāng)時(shí)霍根在哪里?”他問(wèn)。這時(shí)他已經(jīng)把葡萄柚吃完了。

“他在前邊的辦公室里。”

“關(guān)于比賽下注的事情,我都說(shuō)了些什么?”杰克一邊問(wèn),一邊拿勺子隨意撥弄著葡萄柚的皮。

女仆端來(lái)一盤(pán)火腿和雞蛋,把葡萄柚皮收走。

“再給我來(lái)杯牛奶。”杰克對(duì)女仆說(shuō)。后者走出了房間。

“你說(shuō)你在沃爾科特身上下了五萬(wàn)元的賭注。”我說(shuō)。

“此話不假。”杰克說(shuō)。

“這筆錢(qián)可不是個(gè)小數(shù)目。”

“對(duì)這件事我感覺(jué)不是很好。”杰克說(shuō)。

“天有不測(cè)風(fēng)云呀。”

“沒(méi)什么,”杰克說(shuō),“他想當(dāng)冠軍想得要命。他們會(huì)跟他談妥的。”

“誰(shuí)都不知道會(huì)出什么事。”

“不會(huì)出事的。他想當(dāng)冠軍,這對(duì)他而言值很多錢(qián)。”

“五萬(wàn)元可不是筆小數(shù)目。”我說(shuō)。

“這是在做交易,”杰克說(shuō),“我反正是贏不了的。你知道我無(wú)論如何都贏不了。”

“你只要進(jìn)去那里,就有贏的機(jī)會(huì)。”

“贏不了,”杰克說(shuō),“我已經(jīng)完蛋了。這是筆交易。”

“你現(xiàn)在感覺(jué)怎樣?”

“感覺(jué)很好。”杰克說(shuō),“我所需要的就是睡這么一大覺(jué)。”

“你也許會(huì)有精彩的表現(xiàn)。”

“我會(huì)展現(xiàn)一場(chǎng)精彩的表演。”杰克說(shuō)。

早飯后,他一頭鉆進(jìn)電話亭里給妻子打長(zhǎng)途電話。

“自從來(lái)到這里,他這是第一次給老婆打電話。”霍根說(shuō)。

“他每天都給她寫(xiě)信呢。”

“當(dāng)然啦,”霍根說(shuō),“一封信才花兩分錢(qián)。”

之后,霍根和我們道別。黑人按摩師布魯斯駕駛貨車送我們?nèi)ボ囌尽?/p>

“再見(jiàn),布倫南先生,”到車站時(shí),布魯斯說(shuō)道,“衷心希望你把他打得落花流水。”

“再見(jiàn)。”杰克說(shuō)完,給了布魯斯兩塊錢(qián),因?yàn)椴剪斔篂樗闪瞬簧倩顑?。后者手里拿著那兩塊錢(qián),顯得很失望。杰克看到我在望著布魯斯手里的兩塊錢(qián)。

“所有的收費(fèi)都上了賬單。”他說(shuō),“霍根已經(jīng)向我收過(guò)按摩費(fèi)了。”

在開(kāi)往城里的火車上,杰克默默無(wú)語(yǔ)地坐在座位的角落里,車票插在帽圈里,眼睛望著窗外。后來(lái),他把臉扭過(guò)來(lái)跟我說(shuō)話。

“我告訴我老婆,說(shuō)我今晚在謝爾比旅館訂了個(gè)房間。”他說(shuō),“那兒離公園不遠(yuǎn),拐個(gè)彎就到。明天早晨我可以回家一趟。”

“這想法不錯(cuò)。”我說(shuō),“你老婆看過(guò)你比賽嗎,杰克?”

“沒(méi)有,”杰克說(shuō),“她從不看我打比賽。”

我覺(jué)得他選擇賽前回家,而不是在賽后,一定是想著自己會(huì)被揍得很慘。到了城里,我們乘出租車去了謝爾比旅館。一個(gè)雜役走出來(lái)接過(guò)我們的包。我們?nèi)デ芭_(tái)辦理手續(xù)。

“房租要多少?”杰克問(wèn)。

“我們只有雙人房。”服務(wù)員說(shuō),“可以給你一個(gè)舒適的雙人房,只收十塊錢(qián)。”

“太貴了。”

“那就給你一個(gè)七塊錢(qián)的雙人房。”

“有浴室嗎?”

“當(dāng)然有。”

“你跟我一道住在這里算啦,杰瑞。”杰克說(shuō)。

“噢,”我說(shuō),“我還是到我內(nèi)弟家住吧。”

“我可沒(méi)有特意為你花錢(qián)的意思。”杰克說(shuō),“我只是想讓我的錢(qián)花得不冤枉。”

“請(qǐng)登記一下好嗎?”服務(wù)員看了看登記簿說(shuō),“238號(hào)房間,布倫南先生。”

我們乘電梯上了樓。這是一個(gè)非常寬敞的房間,有兩張床,有扇門(mén)通向浴室。

“這兒挺不錯(cuò)的。”杰克說(shuō)。

引我們上樓的雜役拉開(kāi)窗簾,再將我們的旅行包拎進(jìn)來(lái)。杰克沒(méi)有任何表示,于是我就給了雜役兩角五分錢(qián)的小費(fèi)。我們各洗了一把臉,杰克建議出去找個(gè)地方吃飯。

我們到吉米·漢德利餐館吃午餐。那兒有很多吃客。我們的飯差不多吃到一半的時(shí)候,約翰進(jìn)來(lái)了,在我們旁邊坐下。杰克話說(shuō)得不多。

“你的體重怎么樣,杰克?”約翰問(wèn)。杰克正吃著可口的午餐。

“就是穿著衣服也不會(huì)超重的。”杰克說(shuō)。他從不為減不減體重而發(fā)愁。他天生就是次中量級(jí)拳擊手的料,從不超重。在霍根那兒,他的體重還有所下降。

“這一點(diǎn),你可是從不用發(fā)愁喲。”約翰說(shuō)。

“就這一點(diǎn)。”杰克說(shuō)。

飯后,我們到公園去稱體重。根據(jù)比賽規(guī)則,兩個(gè)選手的體重在下午三點(diǎn)時(shí)不得超過(guò)一百四十七磅。杰克腰間圍了條毛巾站到了磅秤上。秤桿動(dòng)也沒(méi)動(dòng)。沃爾科特剛稱過(guò),還站在那里,四周圍了一圈人。

“咱們來(lái)看看你的體重,杰克。”沃爾科特的經(jīng)紀(jì)人弗里德曼說(shuō)。

“沒(méi)問(wèn)題。稱完我,再稱他。”杰克朝沃爾科特那兒努努嘴說(shuō)。

“請(qǐng)把毛巾取下來(lái)。”弗里德曼說(shuō)。

“重量是多少?”杰克問(wèn)那個(gè)管磅秤的人。

“一百四十三磅。”那個(gè)管磅秤的胖子說(shuō)。

“你的體重下降了,杰克。”弗里德曼說(shuō)。

“該稱他了。”杰克說(shuō)。

沃爾科特走了過(guò)來(lái)。他一頭金發(fā),膀大腰圓,看上去像重量級(jí)選手。他的腿很短,杰克差不多比他高半個(gè)頭。

“你好,杰克。”他打了個(gè)招呼。他的臉上有許多疤痕。

“你好。”杰克說(shuō),“感覺(jué)怎么樣?”

“感覺(jué)很好。”沃爾科特說(shuō)著,從腰間取下毛巾,站到了磅秤上。他的肩膀和脊背之寬,你怕是見(jiàn)都沒(méi)有見(jiàn)過(guò)。

“一百四十六磅十二盎司。”

沃爾科特下了磅秤,沖杰克咧嘴笑了笑。

“嗯,”約翰對(duì)他說(shuō),“杰克比你輕了大約有四磅。”

“我剛來(lái)時(shí),還不止這個(gè)數(shù)呢,伙計(jì)。”沃爾科特說(shuō),“失陪,我要去吃飯了。”

我們回去,杰克穿上了衣服。“沃爾科特看上去身體挺棒的。”杰克對(duì)我說(shuō)道。

“他好像吃過(guò)不少敗仗。”

“哦,是呀,”杰克說(shuō),“打敗他并不難。”

“你準(zhǔn)備到哪兒去?”杰克穿戴停當(dāng)后,約翰問(wèn)道。

“回旅館,”杰克說(shuō),“你什么都要操心嗎?”

“是的,”約翰說(shuō),“事事都要操心。”

“我回去躺一會(huì)兒。”杰克說(shuō)。

“我七點(diǎn)十五左右去找你們,咱們一起去吃飯。”

“好吧。”

回到旅館,杰克脫下鞋和外套,躺在了床上。我則寫(xiě)信,中間回頭看了他幾次,發(fā)現(xiàn)他并沒(méi)有睡著,只是靜靜地躺著,每過(guò)一會(huì)兒眼睛就睜一睜。最后,他索性坐了起來(lái)。

“想玩會(huì)兒紙牌嗎,杰瑞?”他問(wèn)。

“當(dāng)然可以。”我說(shuō)。

他走到行李箱那兒,取出紙牌和記分板。我們玩了起來(lái),結(jié)果他贏了我三塊錢(qián)。玩著玩著,約翰敲門(mén)走了進(jìn)來(lái)。

“想玩紙牌嗎,約翰?”杰克問(wèn)他。

約翰把帽子放在了桌子上。他的帽子濕漉漉的,外套也濕透了。

“下雨啦?”杰克問(wèn)。

“在下暴雨。”約翰說(shuō),“雨大,堵車,我坐的那輛出租車動(dòng)不了了。我下了車,是一路走來(lái)的。”

“來(lái),玩會(huì)兒紙牌吧。”杰克說(shuō)。

“你該去吃東西了。”

“不,”杰克說(shuō),“我現(xiàn)在還不想吃。”

于是,他們倆就玩起了紙牌,玩了大約有半個(gè)小時(shí)。杰克贏了他一塊五毛錢(qián)。

“好吧,我看咱們?cè)撊コ燥埩恕?rdquo;杰克說(shuō)。他說(shuō)完走到窗前朝外看了看。

“還在下雨嗎?”

“是的。”

“那就在旅館里吃吧。”約翰說(shuō)。

“好吧。”杰克說(shuō),“你我再玩一把,看誰(shuí)買(mǎi)單。”

一小會(huì)兒后,杰克站起身,說(shuō):“這頓飯你買(mǎi)單,約翰。”我們下了樓,在旅館寬敞的餐廳里吃了一頓。

吃完飯我們就上了樓,杰克又跟約翰玩起紙牌來(lái)。杰克又贏了約翰兩塊五毛錢(qián),心里樂(lè)開(kāi)了花。約翰隨身帶來(lái)了一個(gè)提包,他的東西全裝在里面。杰克脫下襯衫和假領(lǐng)子,換上運(yùn)動(dòng)衫和毛衣,免得出去著涼,把拳擊服和一件浴衣放在一個(gè)提包里。

“準(zhǔn)備好了嗎?”約翰問(wèn)他,“我打電話給前臺(tái),讓他們叫輛出租車。”

前臺(tái)很快就回了電話,說(shuō)出租車已在門(mén)外等了。

我們乘電梯下樓,穿過(guò)門(mén)廳出去上了出租車,拐個(gè)彎向公園駛?cè)?。雨下得很大,但街面上人很多。公園的門(mén)票已經(jīng)售罄。進(jìn)了公園,在向更衣室走的路上,但見(jiàn)人頭攢動(dòng),到處都是人。通向拳擊場(chǎng)的那段路很長(zhǎng),似乎有半英里。四周一片漆黑,只有拳擊場(chǎng)上方懸著大燈。

“下這場(chǎng)雨反而成了好事,這樣他們就沒(méi)有把這場(chǎng)比賽安排在棒球場(chǎng)。”約翰說(shuō)。

“來(lái)觀戰(zhàn)的人可真不少喲。”杰克說(shuō)。

“這場(chǎng)比賽吸引來(lái)的人公園都承受不了了。”

“誰(shuí)都說(shuō)不準(zhǔn)老天爺什么時(shí)候下雨。”杰克說(shuō)。

過(guò)了一會(huì)兒,約翰帶著兩個(gè)幫手來(lái)到更衣室的門(mén)前,把腦袋探進(jìn)屋里張望。杰克穿著浴衣坐在更衣室里,兩條胳膊交叉,眼睛盯著地面。那兩個(gè)幫手從約翰的肩頭也在往屋里望。杰克抬頭看著。

“他來(lái)了嗎?”他問(wèn)。

“剛到不久。”約翰說(shuō)。

我們向場(chǎng)內(nèi)走去。沃爾科特正在入場(chǎng),觀眾歡聲雷動(dòng)。他鉆過(guò)繩圈,登上拳擊臺(tái),兩個(gè)拳頭合在一起,微微含笑,晃動(dòng)拳頭先是向一側(cè)的觀眾致意,接著是另一側(cè),然后坐了下來(lái)。杰克從人群中走過(guò)時(shí),受到了人們的夾道歡迎。他是愛(ài)爾蘭人,而愛(ài)爾蘭人總是很受人們的擁戴。在紐約,愛(ài)爾蘭人雖然不像猶太人或意大利人那般吸引人的眼球,但一直都深得人心。杰克登上臺(tái),低頭去鉆繩圈。沃爾科特跑過(guò)來(lái),把下面的繩子壓低讓他鉆過(guò)。觀眾很喜歡這一舉動(dòng)。沃爾科特把手搭在杰克的肩上,他們?cè)谀莾赫玖擞幸幻腌姟?/p>

“看來(lái)你要當(dāng)走紅的冠軍了。”杰克對(duì)他說(shuō),“把你那討厭的手從我的肩上拿開(kāi)!”

“你自然一些就是了。”沃爾科特說(shuō)。

觀眾覺(jué)得他們倆深明大義,開(kāi)打前表現(xiàn)得很有紳士風(fēng)度,竟然互祝對(duì)方交上好運(yùn)!

杰克在用繃帶包扎手的時(shí)候,索利·弗里德曼來(lái)到了我們的這個(gè)角落,而約翰去了沃爾科特的那個(gè)角落。杰克把大拇指從繃帶的縫隙伸出來(lái),將手包得既結(jié)實(shí)又平展,我用膠帶在他的手腕和指關(guān)節(jié)上纏了兩圈。

“喂,”弗里德曼說(shuō),“膠帶是從哪兒弄來(lái)的?”

“你摸摸好啦,”杰克說(shuō),“是軟的,對(duì)不對(duì)?別大驚小怪的!”

杰克包扎另一只手時(shí),弗里德曼一直站在跟前。杰克的一個(gè)助手把手套拿了過(guò)來(lái),我給杰克戴上,系緊繩子。

“喂,弗里德曼,”杰克說(shuō),“沃爾科特是哪國(guó)人?”

“不清楚,”索利說(shuō),“好像是丹麥人吧。”

“他是波西米亞人。”那個(gè)送手套過(guò)來(lái)的助手說(shuō)。

裁判員叫選手到臺(tái)子中央去。杰克走了過(guò)去。沃爾科特過(guò)來(lái)時(shí)面帶微笑。二人走到了一起。裁判員把兩條胳膊搭在他們各自的肩上。

“喂,你會(huì)出盡風(fēng)頭的!”杰克對(duì)沃爾科特說(shuō)。

“你自然一些就是了。”

“你為什么起‘沃爾科特’這個(gè)名字?”杰克說(shuō),“你不知道這是黑人的名字嗎?”

“聽(tīng)著!”裁判說(shuō),接著便重復(fù)了一遍拳擊場(chǎng)上的老規(guī)矩。中間,沃爾科特還打斷了他一次,抓住杰克的胳膊說(shuō):“假如他用手這樣抓住我,我能用拳頭揍他嗎?”

“把你的手拿開(kāi),”杰克說(shuō),“這又不是拍電影。”

他們回到各自的角落里。我拿掉披在杰克身上的浴衣。他趴在繩子上活動(dòng)了幾下膝關(guān)節(jié),把鞋底在防打滑的松香里蹭了蹭。一聲鑼響,他猛地轉(zhuǎn)回身,走出了角落。沃爾科特迎了上來(lái)。二人的手套碰了碰。沃爾科特剛把手放下,杰克就以迅雷不及掩耳之勢(shì)給他的臉上來(lái)了兩記左勾拳。他的拳法是無(wú)與倫比的。沃爾科特緊追過(guò)來(lái),向前沖時(shí)下巴始終抵在胸口上。他慣于打勾拳,所以總是把手放得很低。他的戰(zhàn)術(shù)是打近戰(zhàn),貼近了打??墒敲看蔚搅烁埃哪樕暇蜁?huì)挨一記杰克的左勾拳,杰克的左手好像是個(gè)自動(dòng)運(yùn)行裝置。杰克老是用左勾拳,一次次打在沃爾科特的臉上。有三四次,杰克用右拳發(fā)難,沃爾科特一躲,那拳頭就會(huì)落在沃爾科特的肩上或頭上。后者跟所有的勾拳手別無(wú)兩樣,最怕的是和自己同一類型的拳手。凡是要害部位,他都防護(hù)有方,并不在乎臉上挨左勾拳。

四個(gè)回合之后,杰克打得他血肉模糊,一張臉被打得處處是傷。不過(guò),他一旦靠近杰克,就會(huì)出重拳,打得杰克肋骨下左右兩側(cè)出現(xiàn)了兩大塊紅腫。每次他一接近,杰克就纏緊他,騰出一只手從上面揍他??墒撬灰獢[脫糾纏,雙拳就會(huì)重重地落在杰克的身上,聲音之大恐怕外邊街上的行人都能聽(tīng)得見(jiàn)。他可是一個(gè)拳頭很重的人!

就這樣,他們又打了三個(gè)回合,誰(shuí)都不說(shuō)話,只是埋頭混戰(zhàn)。中間休息的時(shí)候,我們就圍著杰克忙碌。他看上去狀態(tài)不好,但在場(chǎng)上從不過(guò)度主動(dòng)。他從不過(guò)度移動(dòng),而左手拳簡(jiǎn)直就是自動(dòng)裝置,似乎跟沃爾科特的臉是連在一起的,每次杰克想打中便能打中。一旦二人貼在一起,杰克總是很冷靜,從不浪費(fèi)精力。他對(duì)近戰(zhàn)非常熟悉,會(huì)使出許多招式。一次,他們倆廝打到了我們的角落,我看見(jiàn)他纏住沃爾科特,然后騰出右手,向上一揮,讓拳擊手套的后部砸在了沃爾科特的鼻子上,砸得對(duì)方的鼻子鮮血迸濺。沃爾科特把鼻子靠在他的肩上,想回敬他一拳。而他猛地把肩膀朝上一抬,撞在了沃爾科特的鼻子上,接著揮起右拳,又是重重一擊。

沃爾科特怒不可遏。此時(shí)二人已打了五個(gè)回合,他對(duì)杰克恨之入骨。杰克卻不驚不怒。他歷來(lái)臨危不驚,此刻也同樣淡定。凡是跟他交過(guò)手的拳擊手對(duì)他的打法都恨之入骨。小屁孩劉易斯是個(gè)例外,沒(méi)有被他打亂陣腳,于是他倒對(duì)小屁孩恨恨不已。小屁孩劉易斯有三四個(gè)陰招很新鮮,是他無(wú)法做到的。在比賽場(chǎng)上,杰克只要身體不出問(wèn)題,歷來(lái)都穩(wěn)如泰山,此時(shí)當(dāng)然在狠狠地對(duì)付沃爾科特。有趣的是,他看上去就像是一個(gè)地地道道的傳統(tǒng)拳擊手,這是因?yàn)樗麑?duì)傳統(tǒng)的打法同樣全都了然于胸。

第七回合之后,杰克說(shuō):“我的左手有點(diǎn)兒發(fā)沉了。”

隨之,他便開(kāi)始被動(dòng)挨打了。起初,這種頹勢(shì)表現(xiàn)得還不太明顯。但掌握主動(dòng)權(quán)的不再是他,而是由沃爾科特控制局面了。這一來(lái),他不再穩(wěn)如泰山,而是麻煩不斷。此時(shí),他已不再能用左手化解對(duì)方的招數(shù)了。表面看局面沒(méi)變,但沃爾科特的拳頭不再落空,而是一拳拳擊打在他身上,打得他慘不忍睹。

“現(xiàn)在是第幾回合啦?”杰克問(wèn)。

“第十一回合。”

“我撐不住了。”杰克說(shuō),“我的腿不行了。”

沃爾科特狠狠地揍他,揍了很長(zhǎng)時(shí)間,就像是一個(gè)壘球手擊球,發(fā)出砰砰的聲音。此后,沃爾科特步步為營(yíng),穩(wěn)扎穩(wěn)打,宛若一臺(tái)精通拳擊的機(jī)器。杰克只有招架之功,哪有還手之力,真不知挨了多少狠拳。中間休息時(shí),我給他揉腿,稍微一碰,他腿上的肌肉就發(fā)抖。他的狀態(tài)糟得不能再糟了。

“你覺(jué)得局勢(shì)怎么樣?”他扭過(guò)頭問(wèn)約翰,整張臉都腫了。

“他掌控了局面。”

“我恐怕?lián)尾蛔×恕?rdquo;杰克說(shuō),“但我不甘心敗在這個(gè)波西米亞人手下。”

情況的發(fā)展果然不出他所料。他情知自己已無(wú)法擊敗沃爾科特,他已經(jīng)沒(méi)那么壯實(shí)了。不過(guò),他不會(huì)有事。他的錢(qián)也不會(huì)有問(wèn)題,現(xiàn)在他只想按自己的心愿打完這場(chǎng)比賽。他不認(rèn)輸,絕不想失??!

鑼聲響了。我們把他推了出去。他慢慢地走上場(chǎng)。沃爾科特?fù)淞松蟻?lái)。杰克左拳一揮砸在了他的臉上,沃爾科特挨了一拳,卻趁勢(shì)逼近猛揍杰克的身體。杰克企圖纏住他,可那無(wú)異于懷抱一個(gè)電鋸,于是急忙向后一閃,避開(kāi)了右拳。沃爾科特一個(gè)左勾拳,將他打翻在地。杰克倒了下去,兩手和膝蓋撐住身子,望了我們一眼。裁判開(kāi)始數(shù)數(shù)。杰克眼睛盯著我們,搖了搖頭。裁判數(shù)到八的時(shí)候,約翰沖他打了個(gè)手勢(shì)。觀眾席上人聲鼎沸,說(shuō)話的聲音杰克是聽(tīng)不見(jiàn)的。杰克倏地站了起來(lái)。裁判一邊報(bào)數(shù)一邊用胳膊將沃爾科特?fù)踝 ?/p>

杰克站穩(wěn)后,沃爾科特逼了過(guò)來(lái)。

“當(dāng)心點(diǎn)兒,吉米!”我聽(tīng)見(jiàn)索利·弗里德曼沖他喊了一聲。

沃爾科特走到杰克跟前逼視著他。杰克揮左拳打來(lái),而沃爾科特只是搖了搖頭,逼得杰克背靠在繩子上,打量著他。隨后一個(gè)左勾拳輕輕落在杰克腦袋的一側(cè),再拼盡全力揮起右拳,盡量把拳頭壓低,猛擊杰克的下部。拳頭一定是落在了腰帶以下五英寸的地方。這一拳打得杰克眼珠子恐怕都快掉出來(lái)了,只見(jiàn)他眼珠外凸,嘴巴大張。

裁判一把拉住了沃爾科特。杰克走上前去。如果他此時(shí)倒下,那五萬(wàn)元就泡湯了。他腳步踉蹌,仿佛五臟六腑都快要掉出來(lái)了。“那一拳打得不算低,”[53]他說(shuō),“只不過(guò)是個(gè)意外。”

觀眾大喊大叫,什么都聽(tīng)不見(jiàn)。

“我沒(méi)事。”杰克站在我們面前說(shuō)。裁判看看約翰,搖了搖頭。

“來(lái)呀,你這個(gè)波蘭雜種!”杰克對(duì)沃爾科特說(shuō)。

約翰趴在繩子上,手里拿著毛巾,準(zhǔn)備把它扔進(jìn)去。杰克就站在離繩索不遠(yuǎn)的地方。他跨前一步,我看得見(jiàn)他臉上在冒汗,而那汗珠就像是從皮膚里擠出來(lái)的一樣,其中有一滴很大的汗珠順著他的鼻梁朝下淌。

“來(lái)打呀!”杰克對(duì)沃爾科特說(shuō)。

裁判看看約翰,擺手讓沃爾科特上去。

“過(guò)去吧,你這個(gè)傻小子。”他說(shuō)。

沃爾科特走上前去,不知怎樣出手才好。他沒(méi)想到杰克竟然能挺過(guò)來(lái),躊躇間臉上挨了一拳。觀眾的叫喊聲山呼海嘯,似開(kāi)了鍋一般。兩個(gè)拳擊手就在我們面前較量。沃爾科特把兩記重拳砸在了杰克身上,杰克的臉都變了形,是我所見(jiàn)過(guò)的最慘的一張臉——簡(jiǎn)直慘不忍睹!他在努力堅(jiān)持著,不讓自己倒下去,這些情形都流露在了臉上。他自始至終都在默默下決心,硬挺著傷痕累累的身體。

后來(lái),他開(kāi)始絕地反擊,臉上一副惡狠狠的表情,兩手出拳時(shí)壓得很低,直取沃爾科特的下三路。沃爾科特遮擋時(shí),他又向?qū)Ψ降念^部發(fā)起猛攻。接著,他一個(gè)左勾拳擊中了沃爾科特的腹股溝,又一記右拳砸在了對(duì)方腰帶以下的那個(gè)部位,也就是對(duì)方剛才擊中他的地方。那位置比腰帶低多了。沃爾科特倒了下去,疼得在地上直打滾,兩手亂抓,身子扭來(lái)扭去。

裁判拽住了杰克,把他推到了他的角落里。約翰跳進(jìn)了繩圈。觀眾又喊又叫。裁判跟評(píng)判員商量了一下,接著就見(jiàn)報(bào)分員拿著擴(kuò)音器跳到了拳擊臺(tái)上宣布:“沃爾科特因?qū)κ址敢?guī)而獲勝!”

裁判在和約翰交談時(shí)解釋說(shuō):“我有什么辦法呢?杰克不愿意接受被犯規(guī)打敗,可他畢竟糊里糊涂犯了規(guī)。”

“再怎么他也是輸了。”約翰說(shuō)。

杰克坐在椅子上。我為他摘掉手套,見(jiàn)他用雙手捂住下部,硬是在堅(jiān)持著,捂了一會(huì)兒臉色就不那么難看了。

“你過(guò)去說(shuō)聲對(duì)不起,”約翰附在他耳邊說(shuō),“這樣會(huì)好看些!”

杰克站起來(lái),臉上汗珠亂滴。我把浴衣披在他身上,他用一只手在浴衣下?lián)沃约?,穿過(guò)拳擊臺(tái)走了過(guò)去。沃爾科特已經(jīng)被扶起,有人在照料他。他的那個(gè)角落里擠滿了人,沒(méi)人搭理杰克。杰克彎腰湊近沃爾科特。

“對(duì)不起,”杰克說(shuō),“我并不是有意犯規(guī)打你的。”

沃爾科特什么也沒(méi)說(shuō),疼得臉色極其難看。

“噢,你現(xiàn)在是冠軍了,”杰克對(duì)他說(shuō),“希望你為此而感到高興。”

“讓他單獨(dú)待一會(huì)兒。”索利·弗里德曼說(shuō)。

“你好,索利。”杰克說(shuō),“對(duì)不起,我犯規(guī)打了你的人。”

弗里德曼只是瞪了他一眼。

杰克回他的角落時(shí)一瘸一拐的,樣子很滑稽。我們扶他鉆過(guò)繩圈,經(jīng)過(guò)記者席到了甬道。許多觀眾都想用拳頭擂他的后背。他披著浴衣穿過(guò)憤怒的人群走到了更衣室。沃爾科特獲勝在大多數(shù)人的意料之中,來(lái)公園看比賽的觀眾基本把賭注都押在了他身上。

一進(jìn)更衣室,杰克便躺下來(lái),閉上了眼睛。

“應(yīng)該回旅館,請(qǐng)醫(yī)生看看。”約翰說(shuō)。

“我的身子里面?zhèn)貌惠p。”杰克說(shuō)。

“我非常抱歉,杰克。”約翰說(shuō)。

“沒(méi)什么。”杰克說(shuō)。

他雙目緊閉躺在那里。

“他們搞了一場(chǎng)雙重騙局[54]。”約翰說(shuō)。

“都是你的朋友摩根和斯坦菲爾特搞的鬼。”杰克說(shuō),“看你交的好朋友!”

他躺在那兒,眼睛卻睜開(kāi)了,臉上仍是那種疼痛難忍、慘不忍睹的表情。

“滑稽的是,一想到有大筆的錢(qián)可賺,你的思維就會(huì)變得異常敏捷。”杰克說(shuō)。

“你是好樣的,杰克。”約翰說(shuō)。

“沒(méi)什么,”杰克說(shuō),“這算不上什么。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市運(yùn)河上郡南區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦